Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
But their results were mostly very fragile and far from being applied in the real world. Но результаты этих теоретических проработок были в большинстве своем крайне хрупкими и далекими от возможностей реального мира.
Limitations on the consumption abroad of education services are very rare in all subsectors. Ограничения в отношении получения услуг образования за рубежом встречаются крайне редко во всех подсекторах.
The city of Huambo itself was shelled, and a very tense situation among the population was created. Сам город Уамбо подвергся артиллерийскому обстрелу, в результате чего его население оказалось в крайне тяжелом положении.
As noted above, the tariffication process has resulted in very high tariffs in the agricultural sector as compared to the industrial sector. Как отмечалось выше, процесс тарификации привел к установлению в аграрном секторе крайне высоких тарифов по сравнению с промышленным сектором.
The representative of the Netherlands reminded the Meeting that the substances in question represented a very low level of danger. Представитель Нидерландов напомнил о том, что вещества, о которых идет речь, представляют крайне незначительную опасность.
I am also very concerned about the impact of the insecurity on the ability of the United Nations to deliver humanitarian assistance. Я также крайне обеспокоен тем, что отсутствие безопасности подрывает возможности Организации Объединенных Наций оказывать гуманитарную помощь.
The timely redeployment of resources to service meetings convened at very short notice. Своевременное перераспределение ресурсов для обслуживания заседаний, созванных в крайне сжатые сроки.
However, the world that humankind has created is one in which the majority are very poor, most of whom are women. Однако в созданном человечеством мире преобладают крайне бедные люди, большинство которых - женщины.
The population concentration is very high in large cities. В больших городах концентрация населения крайне высока.
The Secretariat would be very appreciative if delegations could take a moment to fill it out. Секретариат был бы крайне признателен, если бы делегации нашли время дать ответы на вопросы.
Quite clearly any solution should also cover the very pertinent matter of the prisoners from Kuwait and other countries. Совершенно очевидно, что любое решение должно также охватывать крайне актуальную проблему военнопленных из Кувейта и из других стран.
For many households in Africa, especially in rural areas, incomes are very volatile. Уровень доходов множества домашних хозяйств в Африке, особенно в сельской местности, крайне неустойчив.
The far-right scene had been very active in 1999, usually outside Prague. Крайне правые были очень активны в 1999 году, как правило, за пределами Праги.
The Committee is concerned that the current ratio of mental health workers to population is very low. У Комитета вызывает обеспокоенность тот факт, что нынешнее соотношение психологов к общему числу населения крайне невелико.
In that regard, it is extremely important that it continue to be a very high priority for the Organization. В этой связи крайне важно, чтобы она продолжала оставаться для Организации приоритетным направлением.
The countries are in very dire need of the benefits of globalization. Эти страны крайне нуждаются в благах глобализации.
They represented very limited interference in the privacy of the persons concerned and were carried out only when necessary. Она представляет собой крайне ограниченное вмешательство в личную жизнь соответствующих лиц и проводится только при необходимости.
His delegation was not in favour of drafting a model law, since that was a very complex and time-consuming undertaking. Его делегация не поддерживает разработку проекта типового закона, поскольку это дело является крайне сложным и трудоемким.
I wish to stress here that all of these factors are pushing the situation in a very dangerous direction. В этой связи я хочу подчеркнуть, что все эти факторы направляют развитие ситуации в крайне опасное русло.
Until now there has been very little guidance available as to how to proceed. До настоящего времени имелось крайне мало ориентиров, позволяющих определить пути решения существующей проблемы.
I am also very pleased to see that new fisheries organizations are being established with a view to implementing the provisions of the Agreement. Мне также крайне приятно, что создаются новые рыбохозяйственные организации в целях осуществления положений данного Соглашения.
The whole process is truly very complex and challenging. Весь процесс является поистине крайне сложным и трудным.
British EMU membership remains very desirable. Британское членство в ЕВС остается крайне желательным.
Malaysia has just gone through a very traumatic experience. Малайзия только что пережила крайне тяжелое время.
Governments have traditionally been very hierarchical, but the information revolution is affecting the structure of organizations. Правительства традиционно были крайне иерархичными, однако информационная революция оказывает эффект на структуру организаций.