Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
Obviously, the Conference on Disarmament deals with very sensitive matters, namely, those of State security. Понятно, что деятельность Конференции связана с крайне чувствительной материей - безопасностью государств.
On the contrary, very positive results or appreciations coexist with much more negative examples or perceptions. Наоборот, крайне позитивные результаты или оценки сосуществуют с гораздо более негативными примерами или впечатлениями.
The combination of all of those factors often made transitional arrangements very challenging. Все эти факторы часто крайне осложняют принятие этих временных мер.
Water is very scarce and extremely expensive for us to manage due to the geological formation and geography of the Maldives archipelago. Мы имеем очень ограниченные и крайне дорогие запасы воды, которыми нам трудно управлять вследствие геологии и географии Мальдивского архипелага.
Awareness and application of human rights standards in their work was very low. Уровень осведомленности о стандартах в области прав человека и применения этих стандартов в их работе крайне невысок.
According to local interlocutors, such airstrips very rarely receive aircraft from abroad. По словам местных собеседников, такие взлетно-посадочные полосы крайне редко принимают летательные аппараты из других стран.
Not all organizations require very sophisticated risk management systems. Не всем организациям нужны крайне сложные системы управления рисками.
Structural reforms are being implemented very slowly, however. Однако структурные реформы осуществляются крайне медленными темпами.
The guidance on SPEs in previous international manuals was very limited. В изданных ранее международных руководствах информация в отношении СЮЛ крайне ограничена.
In Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia monitoring of PM is still very limited. В Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии мониторинг РМ по-прежнему ведется в крайне ограниченном масштабе.
It operates in countries where resources are very limited. Фонд работает в странах, где ресурсы крайне ограничены.
Public debt levels are also very high - above 100 per cent of GDP in several cases. Объемы государственного долга также являются крайне высокими и в ряде случаев превышают 100 процентов ВВП.
Industrial waste generation rates are also very high, as many industries are primary industries producing raw materials for further processing. Объемы промышленных отходов также крайне велики, поскольку многие отрасли промышленности представляют собой первичные отрасли производства сырья для дальнейшей обработки.
However, currently there is very limited funding for the Chairs and expert panel leaders to undertake additional tasks associated with Guidebook activities. В настоящее время, однако, финансирование, позволяющее сопредседателям и руководителям групп экспертов осуществлять дополнительные задачи, связанные с деятельностью по Справочному руководству, крайне ограничено.
Magnus Hellgren and I co-chaired the informal meetings, which were indeed very helpful and fruitful. Магнус Хеллгрен и я были сопредседателями на неофициальных заседаниях, оказавшихся действительно крайне полезными и плодотворными.
Hence it is evident that women literacy rate in rural areas is very less. Таким образом, можно сделать очевидный вывод о том, что уровень грамотности женщин, проживающих в сельских районах, крайне низок.
Such state of health inhibits women from contributing effectively to the well being of their families and puts them in a very vulnerable position. Такое состояние здоровья мешает женщинам эффективно заботиться о благополучии своих семей и ставит их в крайне уязвимое положение.
In his remarks to this highly objectionable statement, the President stated that "it is a very unhelpful statement that needs serious redrafting". В связи с этим весьма невыдержанным заявлением Председатель сказал, что оно «крайне бесполезно и требует серьезной переработки».
In cases of very high levels of overcrowding, detainees were relocated to other facilities in order to ease pressure. В тех случаях, когда уровень переполненности является крайне высоким, заключенных перемещают в другие пенитенциарные учреждения с целью сокращения нагрузки.
The delegation observed that in some of the places visited, medical examinations were very cursory. Делегация имела возможность наблюдать, что в некоторых из посещенных мест врачебный осмотр проводился крайне поверхностно.
Cases involving children aged between 14 and 16 were very rare. Крайне редки случаи торговли детьми 14-16 лет.
These are very slight increases from the situation in 2004. Таковы крайне незначительные улучшения ситуации по сравнению с 2004 годом.
The exchange of information among the different institutions was critical, but there was very little of it in 2002. Крайне важное значение имеет обмен информацией между различными учреждениями, однако в 2002 году он осуществлялся в весьма ограниченном объеме.
He said he was very impressed by the UNICEF staff working there under extremely difficult and often dangerous circumstances. Он сказал, что на него произвел большое впечатление персонал ЮНИСЕФ, работающий в стране в крайне сложных и часто опасных условиях.
The Committee is concerned that the general knowledge about HIV/AIDS, particularly among Roma girls, is very low. Комитет озабочен тем, что общая осведомленность о ВИЧ/СПИДе, в частности среди девочек-рома, крайне низка.