Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
My country is very interested in becoming a member of the Conference on Disarmament. Моя страна крайне заинтересована в том, чтобы стать членом Конференции по разоружению.
The Government was very concerned about Afghan refugees in Pakistan. Правительство Пакистана крайне обеспокоено присутствием афганских беженцев на своей территории.
This afternoon's news of further violence is, again, very disturbing. Полученные сегодня днем новости о новых актах насилия также нас крайне беспокоят.
For women to contribute effectively to the maintenance of peace and security, their economic and political empowerment is very crucial. Для того чтобы женщины могли вносить эффективный вклад в поддержание мира и безопасности, крайне необходимо наделить их экономическими и политическими правами.
I would also like to welcome Dr. Piot and thank him for his very informative statement. Я также хотел бы приветствовать д-ра Пиота и поблагодарить его за крайне насыщенный брифинг.
(b) At the very poor educational and health statistics relating to children from Roma communities. Ь) крайне скудной статистикой по образованию и здравоохранению, касающейся детей, принадлежащих к общинам рома.
Concern is also raised at the very low rate of breastfeeding. Комитет также выражает озабоченность по поводу крайне низкого уровня распространенности грудного вскармливания.
This is a very serious commitment, and we take note of it. Эти усилия имеют крайне важное значение, и мы принимаем их к сведению.
Physical abuse may be reported under a criminal procedure at City Hall when the injuries involved are very minor. Заявление о жестоком обращении может рассматриваться в уголовном порядке в муниципальных органах власти, если нанесенные повреждения являются крайне незначительными.
As the implementation of the Comprehensive Peace Agreement enters a very critical phase, it is essential to accelerate the political process. Именно сейчас, когда осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения вступает в самый ответственный этап, крайне важно ускорить политический процесс.
Despite high demand, the extent of such cooperation was still very limited. Од-нако, несмотря на большой спрос, масштабы этого сотрудничества все еще крайне ограничены.
As a result, the number of studies on youth entrepreneurship programmes is very limited. Поэтому количество исследований, посвященных программам молодежного предпринимательства, крайне ограничено.
Furthermore, the resource base of most countries in transition is very limited, and there are conflicting priorities. Кроме того, база ресурсов в большинстве стран с переходной экономикой крайне ограничена в силу наличия конкурирующих между собой приоритетов.
The two bodies enjoy very satisfactory and fruitful cooperation. Два органа поддерживают крайне положительное и плодотворное сотрудничество.
There is no doubt that he has achieved very positive results. Безусловно, он добивается крайне позитивных результатов.
The rates of participation in decision-making, both political and economic, are very low. Уровень участия женщин в принятии решений как на политическом, так и на экономическом уровне крайне низок.
They are discriminated against in trading and small-scale enterprise and have very limited access to credit, relevant training, information and technology. Они подвергаются дискриминации в рамках торговых и малых производственных предприятий и имеют крайне ограниченный доступ к кредитам, соответствующей профессиональной подготовке, информации и технологиям.
The Mechanism has noted the very deteriorated physical condition of this equipment, with the exception of the rounds of ammunition. Механизм отметил крайне плохое физическое состояние этого имущества, за исключением боеприпасов.
Journalists and media officers continued their work in very trying conditions, particularly in the parts of the country most affected by the armed conflict. Журналисты и социальные работники продолжают выполнять свои функции в крайне неблагоприятных условиях, в особенности в районах вооруженного конфликта.
It also condemns arbitrary detention and the very unsafe conditions in which detainees are held. Он также осуждает случаи произвольного заключения под стражу и крайне тяжелые условия содержания заключенных.
The Committee expresses concern about the very low level of representation of women in politics and decision-making. Комитет с озабоченностью отмечает крайне низкий уровень представленности женщин на политических и директивных должностях.
It was pointed out that indicators of achievement were very vague and might not be easily measured. Указывалось на то, что показатели достижения результатов носят крайне расплывчатый характер и не могут быть определены конкретно.
With the Federal Republic of Yugoslavia, the picture is very complex and often discouraging. Что касается Союзной Республики Югославии, то там складывается крайне сложная и нередко обескураживающая ситуация.
Timber production was not profitable on very small woodlots. Производство древесины нерентабельно на крайне малых лесных участках.
We believe that these are very positive developments and should be welcomed by all of us. Мы считаем, что это крайне важные события, и нам всем необходимо дать им положительную оценку.