Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
Despite the very heavy schedule occasioned by the unexpected - or, rather, I would say the expected unexpected - the Jamaican delegation has indeed fulfilled the objectives it had set out at the beginning of the month. Несмотря на крайне напряженную программу работы, обусловленную неожиданными или, я бы сказал, ожидаемыми неожиданными факторами, делегация Ямайки действительно достигла целей, которые она ставила в начале месяца.
Scores of 5 or less are considered low level of risk, 6-8 are intermediate level of risk, 9-11 are high level of risk, and 12 or more are very high level of risk. Если всего по опроснику набрано 5 баллов или меньше, то риск самоубийства должен считаться низким; 6-8 баллов - это средний уровень риска, 9-11 - высокий, 12 - крайне высокий уровень риска.
On one occasion, when Gao Cheng was attending a feast, he flashed a cup before Emperor Xiaojing as a toast - a very disrespectful gesture, as a subordinate, when toasting the emperor, was supposed to kneel. Однажды, когда Гао Чэн был на празднике, он осушил кубок до тоста который произносил император - крайне непочтительный жест, как подчинённый он должен был стоять на коленях, пока император читал тост.
I think it is important to restate that this is an important situation with huge implications, not only in political and security terms, as was described very ably by the two Special Envoys, but also in terms of the terrible humanitarian situation. Считаю важным вновь заявить о том, что эта ситуация имеет большое значение и влечет за собой крайне серьезные последствия не только с политической точки зрения или с точки зрения безопасности, как отмечали столь квалифицировано оба Специальных посланника, но и с точки зрения ужасающей гуманитарной ситуации.
Their briefings on the security and humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo were very specific and informative and were most helpful to the Council in monitoring the situation in that country. Эти брифинги, посвященные ситуации в области безопасности и гуманитарной ситуации в Демократической Республике Конго, были весьма конкретными и информативными и будут крайне полезны Совету в его мониторинге ситуации в стране.
The report states that at all levels of education, the curriculum still promotes a very traditional, submissive and dependent role for women and girls in all spheres of life and that it is crucial that more specific attention be given to emancipatory education for girls in Aruba. В докладе говорится, что на всех уровнях образования в учебных планах все еще отражается весьма традиционная, подчиненная и зависимая роль женщин и девочек во всех сферах жизни и что крайне важно, чтобы на Арубе уделялось больше внимания конкретно эмансипирующим элементам образования для девочек.
Given that Mad1:Mad2 is a stable complex and Cdc20 and Mad1 bind Mad 2 in the very same binding site, it is highly unlikely that Closed Mad2 releases Mad1 to bind Cdc20. Учитывая, что Mad1:Mad2 - устойчивый комплекс и CDC20 и MAD1 связывает Mad2 в том же самом сайте связывания, то крайне маловероятно, что закрытый Mad2 освободит Mad1 для связывания с Cdc20.
Nominal interest rates for periphery countries' sovereign debt have remained extremely low, and, even when taking into account expectations of very low inflation (or even deflation), real interest rates are low. Номинальные процентные ставки для суверенного долга стран периферии остались крайне низкими, и, даже если принять во внимание ожидания очень низкой инфляции (или даже дефляции), реальные процентные ставки тоже низки.
The Roman with whom you were is extremely polite, very polite with me too! Римлянин, с которым ты был крайне вежлив, тоже очень вежлив со мной!
So, when we look back and step out at this and see the beginning of these trends that we're seeing in our data, we see a very hopeful picture for the future of America. И когда мы оглянемся и выйдем из этого, когда мы увидим начало этих тенденций, которые мы имеем в наших данных, мы увидим крайне обнадеживающее будущее Америки.
Compared with the nuclear testing of the countries possessing the largest and most advanced nuclear arsenals - which have conducted more than 1,000 nuclear tests - China's testing has been very limited. По сравнению с ядерными испытаниями стран, которые обладают самыми большими и самыми совершенными ядерными арсеналами и которые провели более 1000 ядерных испытаний, испытания, проводимые Китаем, носят крайне ограниченный характер.
According to the information available in the Population Policy Data Bank, only 11 per cent of Governments are satisfied with what their perception reveals about their country's age structure; 40 per cent are unsatisfied; and 7 per cent are very unsatisfied. Согласно информации, имеющейся в Банке данных по вопросам демографической политики, лишь 11 процентов правительств удовлетворительно оценивают возрастную структуру населения своих стран; 40 процентов - не удовлетворены; и 7 процентов - крайне не удовлетворены ею.
Their reactions have reflected their narrow short-term interests rather than the elements of the new reality which would have served better both their long-term interests and those of other countries - or which, in the very least, would not have done harm to those interests. Их реакция явилась отражением узких краткосрочных интересов, а не элементами новой реальности, что отвечало бы долгосрочным интересам всех государств, или, по крайне мере, не наносила бы ущерба этим интересам.
In Peru, inflation continued to fall, dropping from 15 per cent in 1994 to 10 per cent in 1995 and consolidating a rate of low price increases after the very high rates recorded between 1988 and 1990. В Перу продолжалось снижение инфляции, которая сократилась с 15 процентов в 1994 году до 10 процентов в 1995 году, что позволило укрепить тенденцию незначительного повышения цен в этой стране после периода крайне высоких темпов повышения в 1988-1990 годах.
Furthermore, in the very rare cases in which a petitioner sent a communication to the secretariat without specifying which Committee it was intended for, the secretariat advised the petitioner, but could not tell him what his decision should be. Кроме того, когда автор сообщения направляет его в секретариат, не уточнив, какому Комитету он его адресует, что происходит крайне редко, секретариат дает этому лицу рекомендацию, но не может навязывать ему свое решение.
"The GRULAC considers it very necessary for the medium-term strategy of the secretariat to be approved in order to allow the secretariat to fulfil its mandate in a straightforward and efficient manner." "ГЛАКГ считает крайне необходимым утвердить среднесрочную стратегию секретариата, с тем чтобы он мог целенаправленно и эффективно выполнять свой мандат".
3.2 In support of his claim that Mr. Sordzi was biased, the author explains that there is a very serious ethnic conflict in Ghana, and that the military regime is dominated by the Ewe tribe, to which Mr. Sordzi belongs. 3.2 В поддержку своего утверждения о том, что г-н Сордзи был пристрастен, автор разъясняет, что в Гане имеет место крайне серьезный этнический конфликт и что в рамках действующего военного режима преобладает племя эве, к которому принадлежит г-н Сордзи.
Wages are very low, and although they have increased considerably, they are still insufficient: wages have increased by 22 per cent in the public sector and as much as 300 per cent in the private sector over the last two years. В стране крайне низок уровень заработной платы несмотря на существенное его повышение, которое тем не менее нельзя считать достаточным: за последние два года прирост заработной платы в государственном секторе составил 22%, а в частном - до 300%.
We regard the Secretary-General's proposals to establish a United Nations development group and to consolidate United Nations offices at the country level to be very worthwhile in terms of increasing efficiency. Мы считаем крайне целесообразными с точки зрения повышения эффективности предложения Генерального секретаря о создании группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и укрепления отделений Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Preventive programmes in the workplace are more likely to be available in large enterprises with over 500 employees than in small businesses, but very little was reported by Governments on such programmes even though some countries are known to have structured prevention programmes in the workplace. Программы профилактических мер на рабочем месте легче организовать на крупных предприятиях, насчитывающих более 500 рабочих и служащих, чем на мелких фирмах, однако правительства представили крайне скудную информацию о таких программах, хотя известно, что некоторые страны имеют тщательно разработанные программы профилактических мер на рабочем месте.
Some Parties argued such costs would be very high, especially for developing countries, and called for socio-economic analysis of impacts on developing countries in the context of agreeing on QELROs. Некоторые из Сторон заявили, что связанные с этим расходы будут крайне высокими, особенно для развивающихся стран, и призвали к проведению социально-экономического анализа последствий для развивающихся стран с учетом принятия решения по ЦПКОСВ.
On the basis of these various contributions, the Special Rapporteur finds that the circumstances in which very poor people and families are forced to live have given them a keen sense of justice and dignity. Is it right that I am denied housing? На основе этой разносторонней информации Специальный докладчик приходит к выводу, что условия, в которых вынуждены жить крайне бедные люди и семьи, способствуют развитию у них обостренного чувства справедливости и достоинства. Можно ли считать нормальным, что у меня нет жилья?
In 2000, CRC, noting the very low standard of living of the population, had recommended urgent efforts to address this issue, in particular for the rural population, by improving inter alia access to drinking water and sanitation. В 2000 году КПР, отмечая крайне низкий уровень жизни населения, рекомендовал срочно предпринять усилия по повышению уровня жизни населения, в частности сельского населения, за счет, среди прочего, расширения доступа к питьевой воде и улучшения санитарно-гигиенических условий112.
Was that list exhaustive and would it be possible to add the following two cases: transfer from one prison to another and total isolation of a detainee who was exerting a very negative influence on other inmates (paragraph 75 of the report)? Носит ли этот список исчерпывающий характер, и, если нет, то нельзя ли дополнить его следующими двумя категориями случаев: перевод из одной тюрьмы в другую и полная изоляция заключенного, оказывавшего крайне негативное влияние на других заключенных (пункт 75 доклада)?
Mr. Liu Zhenmin: China is very concerned about the question of Nagorny Karabakh. China respects and supports the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. China supports the efforts of the international community to promote the peaceful settlement of the question of Nagorny Karabakh. Г-н Лю Чжэньминь: Китай крайне обеспокоен вопросом Нагорного Карабаха. Китай уважает и поддерживает суверенитет и территориальную целостность Азербайджана. Китай поддерживает усилия международного сообщества по содействию мирному урегулированию вопроса о Нагорном Карабахе.