| What happens there could be very dangerous. | Что происходит в ней может быть крайне опасно! |
| Funding for this project has been spared by a very limited government budget. | Средства на финансирование этого проекта были изысканы в рамках крайне ограниченного государственного бюджета. |
| Currently, there are only very limited means to alter the cash flow of multilateral debt servicing. | В настоящее время выбор средств для изменения движения наличности в области обслуживания задолженности многосторонним кредиторам крайне ограничен. |
| The 25 July peace agreement promises finally to put an end to the very long, devastating war in Liberia. | Мирное соглашение от 25 июля обещает наконец положить конец крайне затяжной и разрушительной войне в Либерии. |
| The situation in the Middle East region is very volatile. | Положение в регионе Ближнего Востока крайне взрывоопасно. |
| Yes, sir, very clear. | Да, сэр, крайне понятны. |
| We are establishing scientific and teaching funds and economic projects, all of which will be very productive and beneficial. | Мы создаем научно-образовательные фонды и разрабатываем экономические проекты; все они будут крайне продуктивными и полезными. |
| Their visiting rights were very restricted (half an hour every three months for family members). | Их право на свидания крайне ограничено (одно получасовое свидание с членами семьи каждые три месяца). |
| In comparison, the Amnesty Law had affected only a very small number of offenders. | Для сравнения следует указать, что закон об амнистии затронул лишь крайне незначительное число правонарушителей. |
| We are very interested in the availability of resources for this purpose. | Мы крайне заинтересованы в том, чтобы были выделены ресурсы для этой цели. |
| The report in question was being finalized, but it should be understood that the issue was very complex. | Работа над этим докладом близка к завершению, но необходимо понимать, что эта проблема крайне сложна. |
| We share fully the concerns voiced about the very serious and unsatisfactory financial situation of the United Nations. | Мы полностью разделяем обеспокоенность, выраженную в связи с крайне серьезной и неудовлетворительной финансовой ситуацией Организации Объединенных Наций. |
| Pakistan believes that resort to on-site inspections should be extremely rare and a very serious political event. | Как полагает Пакистан, обращение к инспекциям на месте должно быть крайне редким и весьма серьезным политическим событием. |
| International support was sorely needed, but very little had so far been forthcoming. | Крайне необходима международная поддержка, однако предоставляемая помощь пока невелика. |
| Reform of the Security Council is an extremely important and complex issue, which calls for very careful thought. | Реформа Совета Безопасности - это крайне важный и сложный вопрос, который заслуживает глубокого анализа. |
| The funds allocated to various programmes in different regions are very paltry. | Финансовые средства, выделенные на цели различных программ в разных регионах, крайне незначительны. |
| I'm very careful who I work with. | Я крайне осторожна в выборе партнеров. |
| Telephone service in Rwanda is virtually non-existent at present, and those elements which are operational are very unreliable. | В настоящее время в Руанде практически отсутствуют системы телефонной связи и функционирующие средства связи являются крайне ненадежными. |
| The widespread insecurity prevailing in Burundi is compounded by the very tense atmosphere that reigns in the capital. | Сохраняющаяся на всей территории Бурунди обстановка общей нестабильности усугублялась крайне напряженной ситуацией в столице. |
| Only very rarely will a judge order a measure depriving a minor of his liberty. | Судебные решения о лишении несовершеннолетнего свободы выносятся крайне редко. |
| Accessibility of certain regions, because of the lack of transportation infrastructure, is very limited. | Доступность некоторых районов, в силу отсутствия транспортной инфраструктуры, крайне ограничена. |
| We are very grateful to her country, the Netherlands, for the active and continued support provided to INSTRAW's programme of work. | Мы крайне признательны ее стране, Нидерландам, за активную и неизменную поддержку программы работы МУНИУЖ. |
| The problem of environmental safety is very topical in Azerbaijan. | Проблема экологической безопасности является для Республики крайне актуальной. |
| Impacts on other pollutants are very small. | Воздействие на другие загрязнители является крайне незначительным. |
| His delegation would be very interested to receive an oral progress report on the subject. | Его делегация крайне заинтересована в получении устной информации о прогрессе в этой области. |