What happens there could be very dangerous. |
Что происходит в ней может быть крайне опасно! |
Funding for this project has been spared by a very limited government budget. |
Средства на финансирование этого проекта были изысканы в рамках крайне ограниченного государственного бюджета. |
Currently, there are only very limited means to alter the cash flow of multilateral debt servicing. |
В настоящее время выбор средств для изменения движения наличности в области обслуживания задолженности многосторонним кредиторам крайне ограничен. |
The 25 July peace agreement promises finally to put an end to the very long, devastating war in Liberia. |
Мирное соглашение от 25 июля обещает наконец положить конец крайне затяжной и разрушительной войне в Либерии. |
The situation in the Middle East region is very volatile. |
Положение в регионе Ближнего Востока крайне взрывоопасно. |
Yes, sir, very clear. |
Да, сэр, крайне понятны. |
We are establishing scientific and teaching funds and economic projects, all of which will be very productive and beneficial. |
Мы создаем научно-образовательные фонды и разрабатываем экономические проекты; все они будут крайне продуктивными и полезными. |
Their visiting rights were very restricted (half an hour every three months for family members). |
Их право на свидания крайне ограничено (одно получасовое свидание с членами семьи каждые три месяца). |
In comparison, the Amnesty Law had affected only a very small number of offenders. |
Для сравнения следует указать, что закон об амнистии затронул лишь крайне незначительное число правонарушителей. |
We are very interested in the availability of resources for this purpose. |
Мы крайне заинтересованы в том, чтобы были выделены ресурсы для этой цели. |
The report in question was being finalized, but it should be understood that the issue was very complex. |
Работа над этим докладом близка к завершению, но необходимо понимать, что эта проблема крайне сложна. |
We share fully the concerns voiced about the very serious and unsatisfactory financial situation of the United Nations. |
Мы полностью разделяем обеспокоенность, выраженную в связи с крайне серьезной и неудовлетворительной финансовой ситуацией Организации Объединенных Наций. |
Pakistan believes that resort to on-site inspections should be extremely rare and a very serious political event. |
Как полагает Пакистан, обращение к инспекциям на месте должно быть крайне редким и весьма серьезным политическим событием. |
International support was sorely needed, but very little had so far been forthcoming. |
Крайне необходима международная поддержка, однако предоставляемая помощь пока невелика. |
Reform of the Security Council is an extremely important and complex issue, which calls for very careful thought. |
Реформа Совета Безопасности - это крайне важный и сложный вопрос, который заслуживает глубокого анализа. |
The funds allocated to various programmes in different regions are very paltry. |
Финансовые средства, выделенные на цели различных программ в разных регионах, крайне незначительны. |
I'm very careful who I work with. |
Я крайне осторожна в выборе партнеров. |
Telephone service in Rwanda is virtually non-existent at present, and those elements which are operational are very unreliable. |
В настоящее время в Руанде практически отсутствуют системы телефонной связи и функционирующие средства связи являются крайне ненадежными. |
The widespread insecurity prevailing in Burundi is compounded by the very tense atmosphere that reigns in the capital. |
Сохраняющаяся на всей территории Бурунди обстановка общей нестабильности усугублялась крайне напряженной ситуацией в столице. |
Only very rarely will a judge order a measure depriving a minor of his liberty. |
Судебные решения о лишении несовершеннолетнего свободы выносятся крайне редко. |
Accessibility of certain regions, because of the lack of transportation infrastructure, is very limited. |
Доступность некоторых районов, в силу отсутствия транспортной инфраструктуры, крайне ограничена. |
We are very grateful to her country, the Netherlands, for the active and continued support provided to INSTRAW's programme of work. |
Мы крайне признательны ее стране, Нидерландам, за активную и неизменную поддержку программы работы МУНИУЖ. |
The problem of environmental safety is very topical in Azerbaijan. |
Проблема экологической безопасности является для Республики крайне актуальной. |
Impacts on other pollutants are very small. |
Воздействие на другие загрязнители является крайне незначительным. |
His delegation would be very interested to receive an oral progress report on the subject. |
Его делегация крайне заинтересована в получении устной информации о прогрессе в этой области. |