Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
These double standards of the Security Council in dealing with the explosive situation in Lebanon are very demoralizing and threaten international and regional peace and security. Такие двойные стандарты Совета Безопасности при рассмотрении взрывоопасной ситуации в Ливане носят крайне деморализующий характер и угрожают международному и региональному миру и безопасности.
Most of the preference-giving countries had over the years done what they could, and there was very little margin for further improvement in the United States' scheme. Большинство предоставляющих преференции стран сделали за это время все, что они могли, и возможности дальнейшего совершенствования схемы Соединенных Штатов крайне ограничены.
The subject of the United Nations Conference on Women, held in Beijing this year, was very timely. Темы, обсуждавшиеся в этом году на Конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, которая состоялась в этом году в Пекине, были крайне актуальными.
Compared to the EC countries, Sweden has a very small proportion of its households below the EC poverty line. По сравнению со странами ЕС в Швеции насчитывается крайне незначительная доля домашних хозяйств, находящихся за чертой бедности, установленной для ЕС.
Okay, guys, we're very excited to have you here. Мы крайне рады, что вы пришли.
Jane, this is very inappropriate and unprofessional! Джейн, это крайне неуместно и непрофессионально!
Well, his heart rhythm had become very erratic, probably due to the electrical shock, so I had to implant a pacemaker. Его сердечный ритм стал крайне нестабильным, скорее всего, из-за удара током, поэтому мне пришлось установить кардиостимулятор.
Well, aside from Taft verbally ripping the bandage off a very delicate wound, it was super awesome, thanks. Ну, если не считать попыток Тафта, фигурально выражаясь, содрать повязку с крайне болезненной раны, всё прошло супер-круто, спасибо.
In response, the representative of the reporting State noted that only a very small number of death sentences had been carried out. Отвечая на вопросы, представитель государства, подготовившего доклад, отметил, что количество приводимых в исполнение смертных приговоров крайне незначительно.
On the matter of nuclear testing, China has always adopted an attitude of extreme restraint and has so far conducted a very limited number of tests. Что касается ядерных испытаний, то Китай всегда занимал крайне сдержанную позицию и до сих пор провел очень ограниченное количество испытаний.
Data for 1995 show a very marked slowdown in inflation from the extremely high earlier rates, with Kyrgyzstan dropping to a modest (relatively speaking) 50 per cent annual rate. Данные за 1995 год свидетельствуют о весьма значительном замедлении темпов инфляции по сравнению с отмеченными ранее крайне высокими темпами инфляции - причем в Кыргызстане они снизились до умеренного уровня (в относительном выражении), составляющего 50 процентов в год.
Millions of teenage girls worldwide seek abortions every year, very many of them unsafe, attesting to the critical importance of the issue of unwanted adolescent pregnancy. Ежегодно миллионы девочек подросткового возраста во всем мире пытаются сделать искусственный аборт, причем очень часто это происходит в небезопасных условиях, что подтверждает крайне важное значение вопроса о нежелательных подростковых беременностях.
The proportion of women in such positions is very low and is growing at a rate far below that for overall trends in formal employment. Доля женщин на таких должностях крайне мала, и возрастает она значительно медленнее, чем общие показатели занятости в организованном секторе.
Anatoly Knyazev, he speaks very highly of you. Анатолий Князев крайне почтительно о вас отзывался.
Two elements are vitally important if a case is to be made to ensure that water resources receive a very high priority. Для того чтобы обосновать необходимость уделения приоритетного внимания водным ресурсам, следует учесть два крайне важных элемента.
The politicization of the work of the Agency is very dangerous in both the short term and the long term. Политизация работы Агентства крайне опасна как в краткосрочном, так и долгосрочном плане.
It has been reported that the working conditions of judges are very poor and that the court system in Nigeria is seriously short of funds. Имеются сообщения о том, что судьи работают в крайне неудовлетворительных условиях и что судебная система Нигерии испытывает острую нехватку средств.
Mr. SEETHULSINGH (Mauritius) said that the provisions contained in section 15 of the Constitution were truly exceptional and were very rarely applied. Г-н СИТХУЛСИНГ (Маврикий) говорит, что положения, содержащиеся в разделе 15 конституции страны, действительно носят исключительный характер и применяются крайне редко.
The military judges responsible for cases involving terrorism handed down sentences at the end of summary proceedings and within a very short time. Военные судьи, рассматривающие дела о терроризме, выносят решения по упрощенному судопроизводству в крайне сжатые сроки.
Government efforts to improve the housing conditions of families with very low incomes continue and a new housing policy is under study for the years 1996-2000. Правительство продолжает принимать меры с целью улучшения жилищных условий семей с крайне низкими доходами и в настоящее время изучает новую политику в области жилья на период 1996-2000 годов.
Despite the Government's stated policy and its range of special programmes, the Committee views the situation of women in Korean society as very unsatisfactory. Несмотря на провозглашенную политику правительства и широкий диапазон его специальных программ, Комитет считает, что положение женщин в корейском обществе является крайне неудовлетворительным.
The participation of women in these schools since 1991 has been very small and its rate of increase is low. С 1991 года по настоящее время доля женщин, обучающихся в этих училищах, крайне мала, и темпы роста их числа низки.
The Singapore Government has been very conservative in its budgetary policy and has balanced its budget in nearly every year for the last 25 years. Правительство Сингапура крайне консервативно в своей бюджетной политике и почти ежегодно в течение последних 25 лет приводит свой бюджет к балансу.
The decline of these systems affects women and men differently. However, the gender dimension has received very little attention from researchers and practitioners. Распад этих систем оказывает неодинаковое влияние на женщин и мужчин, однако исследователи и практические работники уделяют крайне мало внимания этому гендерному аспекту.
These MOUs have very broad terms, which even extend to provisions such as assistance to the child victim. Подписанные меморандумы о договоренности предусматривают крайне широкие рамки деятельности вплоть до оказания, среди прочего, помощи пострадавшим детям.