Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
On the other hand, international criminal law seems to define enforced disappearances in a very narrow manner which can only be applied in truly exceptional circumstances. С другой стороны, представляется, что определение насильственных исчезновений дано в международном уголовном праве крайне узко, что позволяет их применять лишь в подлинно исключительных обстоятельствах.
In light of its previous concluding observations, the Committee is concerned at the very low age of criminal responsibility, which is set at 7 years. С учетом своих предыдущих заключительных замечаний Комитет высказывает обеспокоенность в связи с крайне низким возрастом наступления уголовной ответственности, который соответствует семи годам.
The caloric intake among children is very low, and the nutritional goal set in the distribution plans is far from being met. Показатель ежедневного потребления калорий среди детей находится на крайне низком уровне, а определенная в планах распределения цель удовлетворения потребностей в сфере питания далеко не достигнута.
A lesson drawn from the present escalation of violence is that unless peace efforts and initiatives are based on international law the peace achieved will remain on very shaky foundations. Вывод, который необходимо вынести из нынешней эскалации насилия, состоит в том, что если в основе мирных усилий и инициатив не будут лежать принципы международного права, достигнутый мир будет и далее оставаться крайне неустойчивым.
Mexico considers that the presence of MINUGUA in Guatemala has been very positive; it has contributed certainty and reliability to the implementation of the peace agreements. Мексика считает, что присутствие МИНУГУА в Гватемале оказывает крайне позитивное воздействие; оно вселяет уверенность и надежду на осуществление мирных соглашений.
Mr. Hume: We, too, are very grateful for the briefings that we have received. Г-н Хьюм: Мы также крайне признательны за устроенные для нас брифинги.
Yet, it was very rare for police officers who were guilty of such acts to be prosecuted in Georgia. При этом, однако, полицейские, виновные в таких действиях, крайне редко подвергаются преследованию в Грузии.
For this reason no GUS data are available about evictions before 1996, as they were very rare during that time. В силу этого у нас отсутствуют данные ГСУ о случаях выселения до 1996 года, когда они были крайне редки.
Ms. Gaspard said that the very low level of participation of women in the formulation of government policy and non-governmental organizations deserved an explanation. Г-жа Гаспар говорит, что крайне низкий уровень участия женщин в выработке государственной политики и в работе неправительственных организаций должен иметь какое-то объяснение.
It would therefore be very useful to have more specific data disaggregated by both nationality and ethnic origin. По этой причине было бы крайне полезным получить уточнения относительно их распределения не только по признаку национальности, но и по этническому происхождению.
These sanctions caused very extensive damage to all Libyan people, and particularly women, who constitute one of the most vulnerable groups in society. Эти санкции наносят крайне серьезный ущерб всему ливийскому народу, в первую очередь женщинам, которые составляют одну из наиболее уязвимых социальных групп.
Its vast territory, the third in size in South America, is very rugged, with highly fragile ecosystems subject to cyclic phenomena. Ее обширная территория, являющаяся третьей по размерам в Южной Америке, отличается сильной пересеченностью местности и крайне уязвимыми экосистемами, подверженными цикличным явлениям.
Take, for example, the debate that the IPU had about the protection of children - a very useful deliberation on a most worthwhile topic. Возьмем, например, состоявшуюся в МС дискуссию о защите детей - исключительно важное обсуждение по крайне актуальной теме.
The HIV/AIDS situation in the Democratic Republic of the Congo is extremely worrying and its negative impact on human development is very obvious. Эпидемия ВИЧ/СПИДа в Демократической Республике Конго вызывает крайне серьезную обеспокоенность, и ее негативные последствия для развития людских ресурсов весьма очевидны.
Mr. PILLAI pointed out that descent was a highly complex concept, whose very content had been questioned by States parties like Japan and India. Г-н ПИЛЛАИ указывает, что родовое происхождение - это крайне сложное понятие, само содержание которого оспаривается такими государствами-участниками, как Япония и Индия.
The sudden curtailing of that protection might become a socially sensitive issue, although it is a very costly affair which leads employers to prefer male job applicants. Внезапное свертывание такой формы защищенности может обернуться проблемой, имеющей серьезные социальные последствия, хотя это - крайне дорогостоящее мероприятие, в результате которого работодатели при приеме на работу отдают предпочтение мужчинам.
The very bad economic situation, which is the Mission's fifth and overarching priority, is possibly the biggest threat to stability and reconciliation. Крайне тяжелая экономическая ситуация, улучшение которой является пятой и главной, приоритетной задачей миссии, несет, наверное, наибольшую угрозу стабильности и примирению.
Acts of misconduct can impede progress and have a very negative effect on the fulfilment of United Nations mandates in the achievement of international peace. Предосудительное поведение может помешать прогрессу и крайне отрицательно сказаться на выполнении мандатов Организации Объединенных Наций в деле обеспечения международного мира.
Because the population of St. Helena both is very small and is racially well integrated, manifestations of racial discrimination are virtually unknown there. Поскольку население острова Св. Елены крайне немногочисленное и отличается нормальными межрасовыми отношениями, проявления расовой дискриминации здесь практически неизвестны.
The effects of repudiation were of great concern and abuses did occur, but there were very strict religious rules governing the practice. Последствия разводов по одностороннему заявлению вызывают серьезную озабоченность, и злоупотребления в связи с этим действительно имеют место, однако данная процедура регулируется крайне жесткими религиозными правилами.
The Commission is deeply indebted to them for the way in which they guided the deliberations on two very complex issues. Комиссия в большом долгу перед ними, так как они прекрасно направляли обсуждения по двум крайне важным вопросам.
Given Zimbabwe's mores, legislation to prohibit polygamy would be very unpopular and would not be approved in Parliament. Учитывая существующие в Зимбабве обычаи, законодательство, запрещающее полигамные браки, будет крайне непопулярным и не будет одобрено парламентом.
These loans should not worsen the debt burden of LDCs and hence should have very low interest rates and long repayment periods. Эти кредиты не должны утяжелять долговое бремя НРС и поэтому должны предусматривать крайне низкие процентные ставки и длительный период погашения.
Almost two thirds of these women were employed in the farm sector, mainly in subsistence agriculture, at very low levels of productivity. Почти две трети этих женщин заняты на фермах, главным образом в секторе натурального сельского хозяйства с крайне низким уровнем производительности.
While I commend the Government's restraint thus far, I am very concerned about the humanitarian and security consequences of a prolonged stalemate. Я приветствую сдержанность, которую до сих пор проявляло правительство, но я крайне обеспокоен гуманитарными и связанными с безопасностью последствиями затянувшейся тупиковой ситуации.