I am very, very... disappointed in you. |
Я очень, я крайне... разочарован в вас. |
Through Chicago, looking very fast and very controlled. |
Через Чикаго, выглядит крайне быстро и гладко. |
It was very easy, and you can write many books very fast about it. |
Это крайне просто и об этом можно очень быстро написать массу книг. |
Because what we do is unfortunately very, very necessary. |
Потому что то, что мы делаем, к сожалению, крайне необходимо. |
As you are aware, we have experienced a very serious and very unexpected breach of one of our primary Quarantine Zone checkpoints. |
Как вам известно, мы столкнулись с крайне серьёзным и совершенно неожиданным проникновением в один из наших главных постов в карантинной зоне. |
The economy of Montserrat is small, very open and is very heavily dependent on imports of merchandise goods. |
Масштабы экономики Монтсеррата невелики, и она носит весьма открытый и крайне зависимый характер от импорта товаров. |
Their structure is very compact due to very low levels of organic matter (0.3 - 1 per cent in the top 20 cm), and hence their porosity is very weak and does not allow water infiltration. |
Их структура отличается значительной компактностью, обусловленной очень низкими уровнями содержания органических веществ (0,3-1% в верхнем слое толщиной 20 см), и вследствие этого их пористость крайне невелика, что препятствует инфильтрации воды. |
But African countries trade very little among themselves, as evidenced by the very low share of regional trade in Africa's total trade. |
Однако африканские страны торгуют между собой очень мало, о чем свидетельствует крайне низкая доля региональных поставок во внешней торговле Африки в целом. |
In Armenia, where our resources are very limited but the will of people is very strong, we have been experiencing good economic growth. |
В Армении, ресурсы которой крайне ограничены, но воля народа очень сильна, мы добиваемся высоких темпов экономического роста. |
For example, acquisition costs could be very low, allowing individuals with very little disposable income to participate in the information society. |
Например, можно сделать крайне низкой стоимость приобретения технологий, что позволит отдельным гражданам с очень малым располагаемым доходом стать членами информационного общества. |
While those reserves sat idle and yielded very low interest, developing countries were often forced to borrow at very high interest rates in order to finance their development. |
Указанные запасы не используются и приносят крайне низкий доход в форме процента, но при этом развивающиеся страны зачастую бывают вынуждены брать займы по очень высоким процентным ставкам для финансирования своего развития. |
She was very good at the humanities and foreign languages, but she was very bad at the mathematical sciences. |
Ей очень хорошо давались гуманитарные предметы и иностранные языки, но она была крайне слаба в математических науках. |
Not surprisingly, the female drop-out rate is very high and the female literacy rate very low. |
Неудивительно, что девочки очень часто бросают школу, а уровень грамотности женщин крайне низок. |
Well, I'm a specialist in this area, and my research has come to fruition with a very exciting partnership with a very prestigious pharmaceutical company. |
Что ж, я специалист в данной области, и мои исследования увенчались весьма интересным партнёрством с крайне престижной фармацевтической компанией. |
The Bulgarian EE Center "EnEffect" did a study on low-income households and uncovered that the EE potential in these households is very low because they consume very little energy. |
Болгарский Центр энергетической эффективности "ЭнЭффект" провел обследование домохозяйств с низкими доходами и по его результатам сделал вывод о том, что потенциал мер энергоэффективности для таких домашних хозяйств является весьма низким ввиду их крайне незначительного энергопотребления. |
We firmly believe that this alliance is not only very good but also very necessary for our people and peace in Sierra Leone. |
Мы твердо убеждены в том, что этот союз не только крайне полезен, но и весьма необходим для нашего народа и для мира в Сьерра-Леоне. |
According to international standards, uranium 238 belongs to the second group of radio-nucleides of very high radioactivity and toxicity and, as such, is very dangerous for the population. |
Согласно международным стандартам, уран-238 принадлежит ко второй группе радионуклидов с очень высокой радиоактивностью и токсичностью и поэтому является крайне опасным для населения. |
The privatization at very low prices meant that very poor tenants could also become homeowners. However, |
В результате приватизации по крайне низким ценам даже очень бедные квартиросъемщики также смогли стать владельцами жилья. |
For this very reason, the continuation of illegal activities on the part of separatists can have very grave consequences for Georgia and the international community as a whole. |
По этой самой причине дальнейшая незаконная деятельность со стороны сепаратистов может привести к крайне серьезным последствиям для Грузии и международного сообщества в целом. |
Their performance might be very positive or very poor, yet they would continue to occupy that position. |
Независимо от того, работают ли они весьма успешно или крайне неудовлетворительно, они сохранят за собой свое место. |
Timor-Leste had a very high fertility rate, minimum use of contraception and very high maternal mortality. |
Для Тимора-Лешти характерны очень высокий коэффициент фертильности, минимальный уровень использования контрацептивов и крайне высокий коэффициент материнской смертности. |
The question of annual recalculation of the scale of assessments must be given very careful consideration, since it was technically very complicated and had financial implications. |
Обращаясь к проблеме ежегодного пересчета, он говорит, что к ее обсуждению следует подходить с большой осторожностью, поскольку речь идет о крайне сложном мероприятии с технической точки зрения, имеющем финансовые последствия. |
From a substantive point of view, it was very constructive, fully focused on the work and very practical in nature. |
С точки зрения существа, эта сессия была крайне конструктивной, полностью нацелена на работу и имела существенный практический характер. |
There is no radiotherapy and the chemotherapy is of very, very low standard. |
На местном уровне нет радиотерапии, а химиотерапия находится на крайне низком уровне. |
While they have been very dynamic in their pursuit of a livelihood, women have done so at very low levels, involving arduous tasks and characterised by very low rewards. |
Несмотря на то что женщины пытаются играть активную роль в жизни страны, они сталкиваются с колоссальными трудностями и получают крайне низкую отдачу от своих усилий. |