Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Very - Крайне"

Примеры: Very - Крайне
The Government of Myanmar is very keen of this process. Правительство Мьянмы придает этому процессу крайне важное значение.
Teaching is of a very low quality: many children leave primary school without being able to read or write. Качество образования в Нигере является крайне низким: многие выпускники начальных школ не умеют ни читать, ни писать.
In Oman, capital punishment is very rarely carried out. В Омане к смертной казни прибегают крайне редко.
Feedback from the membership of the Evaluation Group about the new proposal was very negative, echoing the Unit's concerns. Отношение членов Группы по вопросам оценки к новому предложению является крайне негативным и отражает обеспокоенность ОИГ.
Enforcement and prosecution for polygamy is very rare, however, in Kyrgyzstan. Вместе с тем уголовное преследование и наказание многоженства в Кыргызстане - явление крайне редкое.
Death sentences are very rarely carried out. Смертные приговоры приводятся в исполнение крайне редко.
The pace of this land registration is however very slow. Вместе с тем регистрация земель проводится крайне неинтенсивно.
In general the Special Rapporteur is alarmed by the very low age of criminal responsibility in many countries. В целом Специальный докладчик встревожен крайне низким возрастом уголовной ответственности во многих странах.
The poorest and most vulnerable countries often have very limited access to official development assistance. Беднейшие и наиболее уязвимые страны нередко располагают крайне ограниченным доступом к официальной помощи в целях развития.
Reconciliation conferences have provided some stability, but civilian security remains very fragile in a number of areas. Конференции по примирению обеспечивают некоторую стабильность, однако в ряде районов безопасность гражданского населения остается крайне неустойчивой.
The number of people placed in psychiatric hospitals without their consent was very limited. Число людей, помещаемых в психиатрические лечебницы без их согласия, крайне ограниченно.
Yet the psychological impact of torture was very strong and frequently chronic, leaving scars and open wounds for years. Психологические последствия пыток крайне сильны и зачастую являются хроническими, они оставляют рубцы и незатянувшиеся раны на многие годы.
The SPT was very concerned at the fears of reprisals expressed by most children and adolescents. ППП крайне обеспокоен тем, что, по словам большинства детей и подростков, они боятся репрессий.
According to the Representative, internally displaced Roma, Ashkali and Egyptians continued to be in a very vulnerable position both in and outside Kosovo. По мнению Представителя, внутренне перемещенные рома, ашкали и египтяне по-прежнему находятся в крайне уязвимом положении как в Косово, так и за его пределами.
It praised efforts to combat corruption yet raised concerns about the very low number of investigations and convictions. Они высоко оценили усилия по борьбе с коррупцией, но при этом выразили озабоченности в отношении крайне низкого числа возбужденных дел и вынесенных приговоров.
The position of older people in society is something the Government takes very seriously. Положение пожилых людей в обществе является предметом крайне серьезного внимания правительства.
UNCT stated that there was very little disaggregated data available on caste and related discrimination. СГООН заявила о наличии крайне незначительного объема дезагрегированных данных о кастовости и связанной с ней дискриминации.
Learning levels and literacy were very low. Уровни обучения и грамотности являются крайне низкими.
However, these are very costly and draw badly needed resources from other parts of the judicial system. Однако они являются весьма дорогостоящими и лишают другие части судебной системы крайне необходимых ресурсов.
Unfortunately, a number of stumbling blocks can be observed in practice which make the whole process very challenging. К сожалению, на практике возникает множество непреодолимых препятствий, которые крайне затрудняют весь процесс.
Customary law provides very little protection for a surviving spouse. Обычное право обеспечивает крайне незначительную защиту супругам, пережившим покойного члена семьи.
Accountability and enforcement mechanisms are very weak especially at local level. Механизмы отчетности и соблюдения являются крайне слабыми, особенно на местном уровне.
He expressed special appreciation to the UNRWA staff who were working in Syria under very dangerous conditions. Он выражает особую признательность сотрудникам БАПОР, которые работают в Сирии в крайне опасных условиях.
A large proportion of its population lived in poverty and economic development was very uneven throughout the country. Значительная часть его населения живет в нищете, и экономика в масштабах страны развивалась крайне неравномерно.
These allegations were taken very seriously and investigated by the United Nations. Такие утверждения воспринимаются крайне серьезно и расследуются Организацией Объединенных Наций.