Estimates are that the number of remaining speakers are under 100. |
Число говорящих предположительно составляет менее 100 человек. |
This setting will apply during the next Group Policy background refresh, which is under 90 minutes. |
Этот параметр вступит в силу во время следующего фонового обновления групповой политики, что займет менее 90 минут. |
S-she needs a 3 or under to be considered capable. |
А нужно З и менее, чтобы её признали дееспособной. |
So, by our account, just under 50 percent of Hooli employment agreements include a non-compete clause. |
По нашим подсчетам, чуть менее половины трудовых договоров "Холи" включают пункт о запрете конкуренции. |
FOSTER: Response time is under a second. |
Время ответа - менее одной секунды. |
Well, look, whoever did this, they got everyone within a ten-block radius in under six minutes. |
Что ж, слушай, кто бы это ни был, они обчистили всё в радиусе 10 кварталов менее, чем за 6 минут. |
In under 30 seconds, we had resuscitated a relationship that had taken six months to die. |
Менее чем за 30 секунд мы воскресили отношения на забвение которых ушло 6 месяцев. |
They'll be here in... just under 16 hours. |
Они будут тут через менее чем 16 часов. |
Well, we've got just under 19 hours to figure that out. |
Ладно, у нас есть менее 19 часов, чтобы выяснить это. |
An alternative model is that created under the North American Free Trade Agreement, which provides for a much less intense degree of cooperation. |
Альтернативная модель была создана в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле, предусматривающего гораздо менее тесное сотрудничество. |
Less than 10 per cent of this material is under safeguards. |
Под гарантии поставлено менее 10 процентов этого материала. |
She does still hide chocolate cake under the bed, though. |
Тем не менее, она все ещё прячет шоколадный торт под кроватью. |
The ship will be capable of reaching orbit in under 30 seconds. |
Судно будет способно достигать орбиты менее через чем 30 секунд. |
Would prove that America's more divided than ever under your mom's watch. |
Докажет, что Америка менее сплоченная чем когда-либо была, пока твоя мама у руля. |
Nevertheless, the Committee continues to work under great pressure of time. |
Тем не менее Комитет продолжает работать в условиях острой нехватки времени. |
The economy is improving under President Barack Obama, making it a less attractive political target. |
Экономика улучшается при президенте Бараке Обаме, что делает ее менее привлекательной политической целью. |
However, their relationship came under strain as Mandela became increasingly involved in the African National Congress. |
Тем не менее, их брак оказался на грани распада, потому что Мандела стал принимать более активное участие в деятельности Африканского национального конгресса. |
Last time we were here was under less happy circumstances. |
Последний раз ты была здесь при менее радостных обстоятельствах. |
However... it is unrealistic to believe that violence against protected classes can be extinguished without appropriate punishment under the law. |
Тем не менее... невозможно считать, что насилие против меньшинств можно искоренить без соответствующего наказания по закону. |
UNTAC surplus equipment was transferred to UNPROFOR, however, resulting in savings under this heading. |
Тем не менее СООНО была передана лишняя аппаратура ЮНТАК, благодаря чему по этой статье была достигнута экономия средств. |
As of December 1993, just under US$ 100 million had been provided by the Government. |
К декабрю 1993 года ливанским правительством было выделено немногим менее 100 млн. долл. США. |
Europe accounted for under 3 per cent of the total expenditure. |
На долю Европы пришлось менее З процентов общего объема ресурсов. |
Just under two years ago the General Assembly adopted, by consensus, a resolution whose brevity masks its significance. |
Всего менее двух лет назад Генеральная Ассамблея консенсусом приняла резолюцию, краткость которой скрывает ее истинное значение. |
In fact, at the present time, Africa accounts for under 2 per cent of international trade transactions. |
Фактически, в настоящее время на долю Африки приходится менее 2 процентов общего числа международных торговых сделок. |
No debit card purchase of under $20. |
Мы не принимаем карты при покупке менее 20 долларов. |