Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Under - Менее"

Примеры: Under - Менее
Direct discrimination occurs when, for reasons of race or ethnic origin, a person is treated less favourably than somebody else is, has or would be treated under comparable circumstances; прямая дискриминация происходит в том случае, если в силу своей расовой принадлежности или этнического происхождения какое-либо лицо подвергается менее благоприятному обращению, которому другое лицо не подвергается, не подвергалось или не будет подвергаться в схожей ситуации;
Reduce the proportion of people whose consumption is under $4.3 a day/person (in PPP terms) from 34.5% in 2006 down to 29% in 2010 and 23% in 2015 Unlikely Likely Сократить долю населения, объем потребления которого в стоимостном выражении составляет менее 4,3 долл. США на человека в день (с учетом ППС), с 34,5 процента в 2006 году до 29 процентов в 2010 году и до 23 процентов в 2015 году
Conformity assessment procedures shall grant access for suppliers of like products originating in the territories of other members under conditions no less favourable than those accorded to suppliers of like products of national origin or originating in any other country in a comparable situation (Art. 5.1.1). процедуры оценки соответствия обеспечивают поставщикам аналоговых товаров, происходящих с территорий других государств-членов, не менее благопрятные условия доступа, чем те, которые в сопоставимой ситуации обеспечиваются поставщикам аналоговых товаров отечественного происхождения или происходящих из любой иной страны (статья 5.1.1);
(a) Volatile organic compound (VOC) shall mean any organic compound having at [273.13 K - delete] 293.15 K a vapour pressure of 0.01 kPa or more, or having a corresponding volatility under the particular conditions of use. а) "Летучее органическое соединение (ЛОС)" означает любое органическое соединение, которое при температуре [273,13 К - исключить] 293,15 К имеет давление насыщенного пара не менее 0,01 кПа или которое при данных конкретных условиях использования имеет сопоставимую летучесть.
Under this standard boards of health are required to ensure that infection control programs are in place in day nurseries. Эти меры должны включать как минимум проверку помещений не менее двух раз в год, включая качество обработки пеленок и общее состояние чистоты, обеспеченность чистой питьевой водой, безопасными продуктами питания и санитарно-гигиеническими средствами.
Under 20 per cent of the children in these centres have left to rejoin armed groups or have been dispersed. На сегодняшний день такие центры покидают менее 20 процентов детей, которые возвращаются в свои вооруженные группировки или пополняют ряды беспризорных.
Under customary law, widows were barred from inheriting land from their deceased husbands and were often accused of being witches so that the man's family could inherit. Тем не менее, неправительственные организации продолжают стратегию оказания давления по поводу принятия этих поправок.
Under the unitary approach, whether an acquisition financing transaction involves a purported retention of title, a financial lease or an ordinary security right is immaterial. Тем не менее осуществление неунитарного подхода согласно рекомендациям в настоящем Руководстве позволит создать эффективный режим принудительного исполнения в отношении сделок по финансированию приобретения.
Under the Convention, women shall be entitled to a period of maternity leave of not less than 14 weeks. Согласно положениям Конвенции, женщины имеют право на отпуск по беременности и родам продолжительностью не менее 14 недель.
Under the provision of article 200/II of the ZKP, "remand in custody shall last the shortest possible time. Согласно положению пункта II статьи 200 ЗУП, "содержание под стражей должно быть как можно менее продолжительным.
Under this strain, medical research scientists are susceptible to the dream that their instruments and procedures have somehow freed them from the limitations of their minds and bodies. Тем не менее, под этим напряжением медицинские ученые-исследователи могут поддаться мечте о том, что их инструменты и процедуры, тем или иным образом освободили их от границ их разума и тела.
Under the Radar also gave it seven stars out of ten and called it "a bit top-heavy" but "nonetheless rewarding". Журнал Under the Radar также оценил Show Your Bones в семь звёзд из десяти, охарактеризовав его как «немного переоценённый», но «тем не менее стоящий» альбом.
Under SGSY, 1.4 million SC swarozgaris accounting for 30.4 per cent of the total number of swarozgaris benefited upto March 2004. Что касается самостоятельной занятости и приносящей доход деятельности, то Сварнаджаянти Грам Сварозгар Йоджана обусловливает, что не менее 50 процентов сварозгари, получивших работу, будут представителями СК и СП.
Under the Code of Labour Legislation, an employee has the right to remuneration for his or her employment in accordance with its quantity and quality but, in any event, at a level not less than the subsistence minimum established by law. Согласно Кодексу законов о труде, работник имеет право на оплату труда в соответствии с его количеством и качеством, но не менее установленного законом прожиточного минимума.
Under the Children's Act, It provides that if a couple has lived together for 12 months cumulatively, then the children born of their association shall be entitled to maintenance by both parents. В соответствии с нормами Закона о правах ребенка, если мужчина и женщина прожили вместе не менее 12 месяцев, то обязанность по материальному обеспечению детей ложится на обоих родителей.
Under the federal law on the fundaments of employment women are entitled to paid maternity leave which may not be shorter than 270 days. В соответствии с федеральным законодательством о труде женщины имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью не менее 270 дней.
Under the fellowship programme, the fellows pursue a postgraduate level research/study programme at a participating university of their choice for a period of not less than six months. Обучающийся по стипендиальной программе проходит последипломный курс исследований/обучения в участвующем вузе (по своему выбору) на протяжении не менее шести месяцев.
Under another view, however, the word "content" was preferable because it better expressed the idea of de-formalization of the process of concluding an arbitration agreement and included electronic form. Тем не менее, согласно другому мнению, предпочтение следовало отдать слову "содержание", поскольку оно лучше выражает идею деформализации процесса заключения арбитражного соглашения.
Under the nation's labour provisions, maternity benefits are given to all women up to the fifth birth for a period of not less than 60 days. В соответствии с трудовым законодательством государства пособия по беременности и родам выплачиваются всем женщинам до рождения пятого ребенка в течение не менее чем 60 дней.
Under her leadership, Congress has pursued a populist agenda that increased transfer payments and reduced India's annual economic-growth rate to less than 4% in 2013. Под ее руководством партия Индийского Национального Конгресса управляется популистскими намерениями, которые увеличили трансфертные платежи и снизили годовые темпы экономического роста Индии до менее 4% в 2013 году.
Under suitable conditions, however, with optimized system design, siting and resource availability, modern biomass, small hydropower, wind and geothermal plants can produce electricity in this cost range. В мире не менее 45 стран поставили перед собой конкретные цели увеличения доли возобновляемых источников энергии в общем объеме потребляемых в стране энергоресурсов.
Under modern-day Saudi Arabia, however, Najd is divided into three administrative regions: Ha'il, Al-Qassim, and Riyadh, comprising a combined area of 554,000 km2 (214,000 sq mi). Тем не менее, в современной Саудовской Аравии Неджд делится на три административных района: Хаиль, Эль-Касим и Эр-Рияд, общая площадь которых 554000 км².
Under that contract, there is no job security or opportunity for a career, and compensation is low compared to other contracts in the common system. При таком контракте не предусматривается ни учет трудности условий, ни компенсация за работу в трудных условиях в менее чем желательном месте службы.
Under these circumstances, it is clear why so few of the applicants succeed in avoiding revocation of their residence permit, i.e. less than one third. При подобных обстоятельствах становится ясно, почему лишь немногим заявительницам удалось сохранить свой вид на жительство, а именно менее трети из них.
Under the Visa Waiver Program nationals of certain countries are eligible to travel to the United States for tourism or business for stays of 90 days or less without obtaining a visa. Эта программа позволяет гражданам ряда стран приезжать в США с туристическими и деловыми целями на 90 и менее дней без получения визы.