Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Under - Менее"

Примеры: Under - Менее
However, under section 25 of the SADC Trade Protocol, member States are required to adopt comprehensive trade development measures within the community which prohibit unfair trade practices and promote competition. Тем не менее статья 25 Торгового протокола САДК обязывает государства-члены принимать в рамках Сообщества всеобъемлющие меры по развитию торговли, предусматривающие запрет недобросовестной торговой практики и поощряющие конкуренцию.
Agriculture accounted for just under a quarter of the gross domestic product (GDP) of the least developed countries, and improved agricultural practices could contribute greatly to poverty reduction. Сельское хозяйство обеспечивает немногим менее четверти валового внутреннего продукта (ВВП) наименее развитых стран, и значительное содействие сокращению уровня нищеты могут оказать улучшенные агротехнические методы.
Long-barrelled weapons with a barrel length of under 46 cm or a total length of under 90 cm. Со стволом длиной менее 46 см или же общей длиной менее 90 см.
Nevertheless, the existence of the obligation for Armenia as from the date of its accession to the Convention reinforces the prohibition of the expulsions under general international law. Тем не менее существование обязательства Армении с момента ее присоединения к Конвенции подкрепляет запрет на высылку в соответствии с общими нормами международного права.
However, mechanisms must be found to ensure the responsible use of nuclear energy in optimum conditions of security and non-proliferation and under the supervision of IAEA. Тем не менее, необходимо найти механизмы, обеспечивающие ответственное использование ядерной энергии с соблюдением оптимальных условий безопасности и нераспространения, под контролем МАГАТЭ.
Nevertheless, the quality of elections is increasingly coming under scrutiny in order to ensure that election outcomes are representative of the will of the people. Тем не менее, качество выборов все чаще становится объектом пристального наблюдения в целях получения подтверждения, что результаты выборов отражают волю народа.
For example, Kenya taxed kerosene at a lower level under the assumption that kerosene was primarily used by the poor as fuel. Например, в Кении керосин облагается менее высоким налогом под предлогом того, что он часто используется в качестве топлива малоимущим населением.
The capitalization threshold for property, plant and equipment under UNFPA control is $1,000. Капитализируются объекты основных средств, находящиеся под контролем ЮНФПА, стоимостью не менее 1000 долл. США.
The European Union remained committed to support countries in reducing by 2025 the number of children under five who were stunted by at least 7 million. Европейский союз подтверждает свою готовность и в дальнейшем оказывать поддержку странам для того, чтобы к 2025 году сократить число детей в возрасте до пяти лет, страдающих от истощения, не менее чем на 7 миллионов.
Nevertheless, interviewees reported a disconnection between the macro assessments conducted under HACT and UNDAF and in many cases the opportunity for incorporating identified capacity needs was not taken into account. Тем не менее опрошенные сотрудники сообщили об отсутствии взаимосвязи между макрооценками, проводимыми по линии СППНС и по линии РПООНПР, а во многих случаях не учитывалась возможность для включения выявленных потребностей в сфере укрепления потенциала.
Nevertheless, the information on the investigation shall also be available to the investigation scheme operating under act 24/2001. Тем не менее информация о расследовании доступна и в рамках схемы, действующей согласно закону 24/2001.
However, the contract had been amended by the Procurement Division under its delegated authority for a further period until 29 September 2011. Тем не менее Отдел закупок в рамках делегированных ему полномочий внес в контракт поправку, продлевающую его действие до 29 сентября 2011 года.
Over 6 under 12 months: 4 срок от 6 до менее 12 месяцев: 4;
The proposed reduction under other staff costs reflects decreased engagement of graphic design assistance for communications, events and publications, and for trade support institution benchmarking. Предлагаемое сокращение по статье «Прочие расходы по персоналу» обусловлено менее активным привлечением внешних специалистов по графическому дизайну при подготовке информационных кампаний, мероприятий и публикаций, а также в рамках программы сравнительного анализа учреждений по содействию торговле.
Yet rather than improving security, drones risked making the world less safe because they were deployed under a mantle of secrecy that could undermine trust among States. Однако вместо повышения уровня безопасности беспилотники рискуют сделать мир менее безопасным, поскольку их размещают под покровом секретности, что может подорвать доверие между странами.
Nevertheless, the Committee notes with concern that national legislation only criminalizes the recruitment of children under the age of 15 into the armed forces. Тем не менее Комитет с озабоченностью отмечает, что в национальном законодательстве в качестве преступления квалифицируется только набор в вооруженные силы детей в возрасте до 15 лет.
In the first four months of 2013, primary commodities prices were under downward pressure, though still high from a historical perspective. В течение первых четырех месяцев 2013 года наблюдалась тенденция к снижению цен на необработанные сырьевые товары, которые тем не менее продолжали оставаться на исторически высоких уровнях.
Several speakers contrasted how much more productive the conversation was at the Finnish workshops than under the more sterile and less interactive format of Council consultations in New York. Несколько ораторов противопоставили более продуктивный обмен на финском семинаре обмену мнениями в более стерильном и менее интерактивном формате консультаций Совета в Нью-Йорке.
Nevertheless, he was perceived as a critic of the Government by the Yemeni authorities and put under intense pressure. Тем не менее он воспринимался в качестве оппозиционера властями Йемена, которые оказывали на него сильный нажим.
The analyser shall have a minimum detection limit of < 2 ppm under all conditions of testing. A..4.2.2. Минимальная пороговая чувствительность анализатора должна составлять менее 2 млн-1 во всех условиях испытания.
The evolution of this indicator shows an increasing trend in the number of divorces with a marriage period under 5 years and over 20 years. Динамика этого показателя свидетельствует об увеличении числа разводов применительно к бракам продолжительностью менее пяти лет и более 20 лет.
Poverty risk of single parents declined to just under 39% in 2011 Риск бедности среди родителей-одиночек снизился до чуть менее 39% в 2011 году
The area under the righting lever curve shall not be less than: Площадь под кривой восстанавливающего плеча не должна быть менее:
However, 65 per cent of persons with disabilities have not yet taken action to identify their status under the law. Тем не менее 65 процентов инвалидов еще не приняли мер для того, чтобы заявить о своем статусе в соответствии с этим законом.
He was nevertheless sentenced to death on the sole basis of criminal investigation police reports containing confessions obtained under torture during secret detention lasting nearly two months. Тем не менее он был приговорен к смертной казни только на основании составленных уголовной полицией протоколов, в которых излагались признательные показания, полученные под пыткой во время тайного содержания под стражей в течение почти двух месяцев.