In the next hour there'll be under ten people on Atlantis. |
В течение следующего часа на Атлантисе останутся менее 10 человек. |
Neal's got under an hour to meet Sara Ellis. |
У Нила есть менее часа, чтобы встретить Сару Эллис. |
Impaling people in trees in under five minutes isn't humanly possible. |
Вешать людей на деревьях менее чем за пять минут выше человеческих сил. |
We'll do it in under 50 seconds. |
Что бы мы сделали это менее чем за 50 секунд. |
Running flat out, just under seven minutes. |
Несясь во весь дух - чуть менее семи минут. |
Maybe someone figured out that any trade under $10 million wouldn't draw D.O.J. attention. |
Может, кто-то посчитал, что сделка менее 10 миллионов долларов вряд ли привлечет внимание Минюста. |
He's killed 3 women in under a week. |
Он убил трех женщин менее, чем за неделю. |
Actually, in all cases there were personal checks deposited from several accounts, most under $100. |
На самом деле, во всех случаях были чеки с нескольких счетов, большинство - менее 100 долларов. |
Korsak: Just under 10 grand each time. |
Чуть менее 10 тысяч долларов каждый раз. |
Tom ran the marathon in under five hours. |
Том пробежал марафон за менее, чем пять часов. |
Recent technologies - like the PC, the web, cell phones - were under a decade. |
Недавние технологии - персональный компьютер, веб, мобильные телефоны - потребовали менее десяти лет. |
All those under 50 are now married, except one. |
Все, кому менее 50, сейчас состоят в браке. |
The number of resettlement departures increased by 69 per cent to just under 50,000. |
Число переселенных лиц выросло на 69% и достигло чуть менее 50000. |
In under 12 hours the negotiations will end. |
Менее чем через 12 часов переговоры закончатся. |
Homeland Security has received credible information that New York City will come under attack in less than 24 hours. |
Департамент национальной безопасности получил достоверную информацию о том, что Нью-Йорк будет атакован менее чем через 24 часа. |
As a family, living under the same roof we can still live separate lives. |
Как семья, живя под одной крышей, мы можем тем не менее жить самостоятельными жизнями. |
Still, if my actions while under her control result in people getting hurt... |
Тем не менее, если мои действия под ее управлением кому-то навредят... |
And I think that's doable in well under 20 years. |
И я считаю, это вполне реально в период менее 20 лет. |
Any dog under 50 pounds is a cat, and cats are pointless. |
Любая собака весом менее 22 килограмм - это кошка, а кошки бессмысленны. |
Nonetheless, I recommend we keep this location under observation. |
Тем не менее, я рекомендую, чтобы мы проследили за этим местом. |
Expendable equipment (items under $1,500) |
Расходное оборудование (предметы стоимостью менее 1500 долл. США) |
Only around 2,000 Kosovo Serbs, or under 1 per cent of the potential Kosovo Serb electorate, voted. |
Проголосовало лишь примерно 2000 косовских сербов или менее 1 процента потенциального сербского электората в Косово. |
The Human Rights Committee was concerned, however, that corporal punishment remained lawful under the Criminal Code. |
Тем не менее Комитет по правам человека выразил обеспокоенность тем, что телесные наказания остаются законными мерами в соответствии с Уголовным кодексом. |
However, the prevalence of chronic undernutrition among children under five years of age (especially indigenous children) remained a challenge. |
Теме не менее распространенность хронического недоедания среди детей в возрасте до пяти лет (особенно из числа коренных народов) остается серьезной проблемой. |
For example neither Estonia nor Panama has an anti-trafficking law, although relevant cases have reportedly been prosecuted under other criminal offences. |
Например, ни в Эстонии, ни в Панаме нет закона о предотвращении торговли людьми, тем не менее, по сообщениям, соответствующие случаи подвергаются уголовному преследованию по статьям о других уголовных преступлениях. |