The farm population declined sharply, from 35% of the workforce in 1945 to under 5% by 2000. |
Численность сельского населения резко сократилась с 35 % в 1945 году, до менее 5 % к 2000 году. |
Rate for a documentary video posted online, with a budget under €100, in one episode, length of use: 1 year. |
Стоимость для документального ролика, доступного в режиме онлайн, с бюджетом менее €100, односерийного, продолжительность использования: 1 год. |
Proposals to allow for public monitoring of places of detention were under discussion; however, by the end of the year no effective system of unannounced inspections was in place. |
Обсуждались предложения ввести общественный надзор за местами лишения свободы. Тем не менее, по состоянию на конец года, эффективной системы внезапных проверок создано не было. |
At least 346 people were executed, including at least eight juvenile offenders sentenced for crimes committed when they were under 18. |
Не менее 346 человек были казнены. Среди казнённых - не менее восьми малолетних правонарушителей, которых осудили за преступления, совершённые ими до достижения 18 лет. |
One of Hutchinson's instructions was to relocate the provincial assembly from Boston to Cambridge, where it would be less under the influence of radical Boston politics. |
Одна из инструкций, выданных Хатчинсону, заключалась в том, чтобы переместить провинциальное собрание из Бостона в Кембридж, где она была бы менее подвержена влиянию радикалов Бостона. |
This original form of Halcyon is relatively uncommon; it first appeared on the Radiccio EP, and was only in the U.S. release as a single under its own name. |
Оригинальная форма Halcyon сравнительно менее распространена, она впервые появилась на Radiccio ЕР, и только в США была выпущена в качестве сингла под собственным именем. |
Nevertheless, Quba Khanate, like other Transcaucasian khanates, was occupied by Czarist Russia in the early 19th century and formally annexed to the Russian Empire under the agreement of 1813. |
Тем не менее, Губинское ханство, как и другие азербайджанские ханства, было оккупировано царской Россией в начале 19 века и официально присоединено к Российской империи в соответствии с соглашением 1813 года. |
Less than two weeks later, on November 13, The British Music Drama Opera Company under the Rosing's direction presented the world's first televised opera, Pickwick by Albert Coates. |
Менее чем через две недели, 13 ноября, Британская музыкально-драматическая труппа под руководством Владимира Розинга впервые представила на телевидении оперу Пиквик (Pickwick) английского композитора Альберта Коутса. |
However, after a few hours, rebel reinforcements from Ajdabiya arrived in Brega and pushed back pro-Gaddafi fighters to the university campus where they came under siege. |
Тем не менее, через несколько часов, повстанческие подкрепления из Адждабии прибыли в Брега и отбросили бойцов сил Каддафи к университетскому кампусу, где они попали в осаду. |
However, the hills were secured under Swedish control, and the Danes were pushed to the east. |
Тем не менее, холмы были заняты шведами, а датчане оттеснены на восток. |
(According to guidelines under the Baby Friendly Hospital Initiative, 'low cost' means less than 80% of the retail price.) iv. |
(Согласно руководству инициативы «Больница доброжелательная к ребенку» «сниженные цены» означают менее, чем 80 % от розничной цены.) iv. |
Español wanted to play the next day, but Madrid-Moderno refused, saying that under the rules of the tournament a replay could not be played less than 48 hours after the previous game. |
«Эспаньол» хотел играть на следующий день, но «Мадрид-Модерно» отказался, заявив, что по правилам турнира переигровка должна быть не менее чем через 48 часов после предыдущей игры. |
However, if it is, a remote attacker could trigger arbitrary code execution under the user that calls noffle, probably news. |
Тем не менее, если это так, удалённый нападающий может выполнить произвольный код от имени пользователя, вызвавшего noffle, вероятно пользователя news. |
Indigenous personnel were still recruited for special operations, such as the Special Groups of Parachutists in 1973, though their role less significant under the new commander. |
Коренные жители еще привлекались для проведения специальных операций, таких, как высадки парашютных десантов в 1973 году, но их роль становилась все менее значимой. |
Although Zarif released "Let Me Back" on Sony BMG/ RCA and recorded the album under that label, Zarif released Box of Secrets on her own imprint, Bright Pink Records. |
Несмотря на то, что Зариф выпустила «Let Me Back» на лейблах Sony BMG/ RCA и записала там же полноформатный альбом, тем не менее Box of Secrets был выпущен на собственном лейбле певицы, Bright Pink Records. |
Similarly, Danish annual catches fell from 1,500 tons in the early 1950s to under 100 tons in the 1990s. |
Аналогично в Дании ежегодный улов упал с 1500 тонн в начале 50-х годов до менее 100 тонн в 90-х. |
Paul Preston, speaking in 2012 at the time of the publication of his book The Spanish Holocaust, put the figure at a little under 50,000. |
Пол Престон, выступая в 2012 году на презентации своей книги «The Spanish Holocaust», заявил, что их число составляет чуть менее 50000 человек. |
A large issue with research on robot collectives is that the cost of individual units is too high, but the Kilobot's total cost of parts is under $15. |
Большая проблема исследований в области коллективных роботов - то, что стоимость одного робота слишком высока, но общая стоимость всех единиц килобота - менее 15$. |
The UK Rare Breeds Survival Trust considers the breed to be "at risk", meaning that population numbers are estimated to be under 1,500. |
Британский фонд по выживанию редких пород считает, что порода находится «в опасности», что означает, что численность популяции, по их оценкам, составляет менее 1500. |
My Lawyer Decker would not wish me to consider anything under three hundred and twenty five dollars. |
Адвокат Даггет не хотел бы, чтобы я рассматривала любые предложения менее трехсот двадцати пяти долларов |
The new station opened on March 27, 2009, just under one year after the original station closed down. |
Новая станция была открыта 27 марта 2009 (чуть менее через год после закрытия старой станции), а старая сразу же была снесена. |
Around 10 percent of the US military is actively engaged in combat, 10 percent or under. |
Около 10% военных США участвуют в активных боевых действиях, 10% или менее. |
That would... would... would be an increase, a tax increase for many families earning under 250,000 dollars. |
Это будет... будет являться увеличением, увеличением налога для многих семей, зарабатывающих менее 250000 долларов. |
So, Laura married Dan just under a year ago, but, before, she worked as a flight attendant - but she had a rich upbringing. |
Итак, Лора вышла замуж за Дэна чуть менее года назад, но перед этим она работала бортпроводницей - при этом у неё хорошее образование. |
Still, the couple moved together to Charleston, South Carolina, Charlotte's home town, and lived under the same roof, albeit sleeping in separate rooms. |
Тем не менее они вместе переехали в Чарльстон, родной город Шарлотты, где жили под одной крышей, хотя и в разных комнатах. |