A third protection clause exists, under which a province may not lose more than 15 per cent of its seats in a single adjustment, but specific application of this rule has never been needed. |
Существует и третье покровительственное условие, на основании которого провинция не может потерять более 15 % мест по итогам одного исправления; тем не менее, применение этого правила не является до настоящего времени обязательным. |
Including of a modern building in the architectural ensemble can be reasoned by several centuries' history the city monument was forming under the influence of any epoch. |
Введение современного здания в исторический ансамбль теоретически может быть обосновано многовековой историей формирования этого градостроительного памятника, в который каждая эпоха вносила свой более или менее значительный вклад. |
The scientific name of zebu cattle was originally Bos indicus, but this name is now deemed invalid by ITIS, who classify the zebu under Bos primigenius along with all other domestic cattle and their extinct aurochs ancestors. |
Он более приспособлен к такому климату, но в отношении важных для сельского хозяйства качеств менее усовершенствован планомерным разведением, чем европейские коровы. В Африке существуют многие породы, выведенные путём скрещивания зебу и европейских коров. |
The data is only kept as long as is necessary within the scope of this agreement and under observance of the applicable laws for at least 7 years. |
Данные хранятся в течение срока, согласованного в рамках настоящего соглашения и при условии соблюдения применимого права, но, тем не менее, в течение минимум 7 лет. |
Phil Karn did demo decoding of this new modulation of his by running it on a Pentium II machine - some 10 years later, mid-level embedded microprocessors are capable enough to do the same with under US$50 system cost. |
Фил Карн сделал демонстрационную расшифровку своей новой модуляции, запустив ее на компьютере с процессором Pentium II - примерно 10 лет спустя встроенные микропроцессоры среднего уровня способны сделать то же самое при стоимости системы менее 50 долларов США. |
Following the sack of 1204 however, sources suggest the presence of a relatively strong fleet already under the first Nicaean emperor, Theodore I Laskaris, although specific details are lacking. |
После падения Константинополя в 1204 году источники, тем не менее, свидетельствуют о наличии довольно сильного флота уже при первом никейском императоре Феодоре I Ласкарисе, хотя конкретные данные о состоянии его флота отсутствуют. |
Despite efforts to promote fiscal-policy coordination, eurozone members' budgets still fall under the purview of separate national authorities, and northern Europeans continue to oppose transfers from more to less prosperous countries beyond the very limited allowance of the European Union's regional funds. |
Несмотря на усилия по улучшению координации фискальной политики, бюджеты членов еврозоны по-прежнему зависят от действий отдельных национальных властей, и северные европейцы продолжают выступать против трансфертов из более к менее благополучным странам за пределы очень ограниченных региональных фондов Европейского Союза. |
However, the circumstances under which a copy of this end-user certificate ended up with the Liberian Ambassador-at-large in Abidjan are an issue of some concern. |
Тем не менее то обстоятельство, что копия этого сертификата конечного пользователя была обнаружена у либерийского посла по особым поручениям в Абиджане, наталкивает на определенные размышления. |
Saved by an appeal of Pope Clement VI, Vannes remained in the hands of its own rulers, but ultimately resided under English control from September 1343 till the end of the war in 1365. |
Вмешательство папы Климпента VI спасло город, и он оставался в руках местных правителей, но, тем не менее фактически с сентября 1343 года до самого конца войны в 1365 году его контролировали англичане. |
Niki Lauda, the reigning world champion and only person ever to lap the full 22,835-metre (14.189 mi) Nordschleife in under seven minutes (6:58.6, 1975), proposed to the other drivers that they boycott the circuit in 1976. |
Ники Лауда, действующий чемпион мира, единственный пилот, которому удалось проехать полную Nordschleife менее чем за 7 минут (6:58.6, 1975 год), предложил пилотам бойкотировать проведение Гран-при на Нюрбургринге в 1976 году. |
Permits that used to sell for more than $30 per ton before the crisis now trade for under $10. |
Разрешения, которые продавались более чем за 30 долл. США за тонну до начала кризиса теперь торгуются менее чем за 10 долл. |
Humber threw only 96 pitches, making this the first perfect game thrown in under 100 pitches since David Cone's perfect game on July 18, 1999. |
В матче Хамбер исполнил всего 96 подач, таким образом его совершенная игра стала первой с 18 июля 1999 года, когда питчер сделал менее 100 подач. |
On October 19, 1901 he flew his airship Number 6 over Paris from the Parc de Saint Cloud around the Eiffel Tower and back in under 30 minutes to win the Deutsch de la Meurthe prize. |
19 октября 1901 г. он стал всемирно известен, после того как он на своём дирижабле «Номер 6» пролетел над Парижем из Сен-Клу, вокруг Эйфелевой Башни и вернулся менее чем через тридцать минут, чтобы выиграть приз. |
So let's watch a movement happen, start to finish, in under three minutes and dissect some lessons from it. First, of course you know, a leader needs the guts to stand out and be ridiculed. |
Давайте, менее, чем за 3 минуты, посмотрим от начала до конца, как проходит этот процесс, и извлечём из этого урок. Во-первых, как вы знаете, лидер должен обладать мужеством выделяться и подвергаться насмешкам. |
Availability continues to be most limited in sub-Saharan Africa (where it is estimated that under 40 per cent of the population has ready access to any method), followed by Northern Africa and Western Asia. |
Наличие контрацептивов по-прежнему наиболее ограниченно в африканских странах к югу от Сахары (где, по имеющимся оценкам, менее 40 процентов населения имеют свободный доступ к каким бы то ни было методам контрацепции), за ними в этом отношении следуют страны Северной Африки и Западной Азии. |
The empirical condition of living under a dollar and 25 is trending down, and look where it gets to by 2030. |
Эмпирическая вероятность иметь достаток менее 1,25 доллара стремится к снижению, и посмотрите, где эта вероятность будет к 2030 году. |
However, the G-7 are under less pressure to respond to IMF policy recommendations than developing and transition economies. |
Однако выносимые МВФ стратегические рекомендации являются для стран Группы семи менее обязательными, чем для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Yet a common deposit-insurance system had, at least so far, not even been under discussion, because the issue was not perceived as a live problem. |
Тем не менее, общая система страхования вкладов даже не обсуждалась, по крайней мере до сих пор, поскольку этот вопрос не воспринимался в качестве насущной проблемы. |
However, Colgate-Palmolive shortly began selling what was essentially the same product, with very similar packaging and marketing, under a new brand called Sorriso ("Smile" in Portuguese), successfully transferring most of the customer loyalty to the new brand. |
Тем не менее, вскоре, Colgate-Palmolive вывела на рынок аналог данного продукта в подобной упаковке и со схожей рекламной кампанией под названием Sorriso (португ. улыбка), что позволило безболезненно перейти к новому бренду без потери покупательского спроса. |
This mechanism's goal is to use pre-existing integrity control policies and the involved objects' IL to selectively restrict the access permissions in contexts that are considered to be potentially less trustworthy, compared with other contexts running under the same user account that are more trusted. |
Цель этого механизма заключается в использовании политик управления целостностью и уровнями целостности задействованных субъектов и объектов для ограничения доступа процессам, которые считаются потенциально менее надежными, по сравнению с доверенными процессами, работающими под той же учетной записью пользователя. |
Less than 24 hours after de Gaulle had been notified, French paratroopers stationed in Dakar and Brazzaville under General René Cogny and a General Kergaravat were notified that they were going to end the coup. |
Менее чем через 24 часа после того, как де Голль узнал о антипрезидентском выступлении, французские десантники, дислоцированные в Дакаре и Браззавиле, под руководством генералов Рене Когни и Жан-Луи Кергаварата, узнали о том, что именно их войска будут использованы в подавлении мятежников. |
However, the Linux kernel includes a working third party driver that, while not supporting 3D gaming, makes the cards usable under Linux. |
Тем не менее, ядро Linux включает в себя работающий неофициальный драйвер, пока не поддерживающий 3D, но делающий возможным использование этих видеоплат под Linux. |
Equally important, China is wary of the prospect of Korea being unified under South Korean rule and backed up by continued strategic support from the US. |
Не менее важно и то, что Китай настороженно относится к перспективе объединения Корей под руководством Южной Кореи и получения ими постоянной стратегической поддержки со стороны США. |
Despite being lower profile than Preacher, Hitman ran for 60 issues (plus specials) from 1996 to 2001, veering wildly from violent action to humor to an examination of male friendship under fire. |
Несмотря на то, что он менее заметный, чем Проповедник, с 1996 по 2001 год Hitman получил 60 изданий (плюс экстренный выпуск), отдалившийся от насилия, чтобы показать юмор и мужскую дружбу под огнем. |
However, in recent times, his pontificate has been re-evaluated, and he is now seen as a man who attempted to stand against the aristocratic domination of the papacy, who promoted a unified Italy under an imperial ruler, only to be murdered for his efforts. |
Тем не менее, в последнее время оценки его понтификата пересматриваются, и ныне он предстает человеком, который пытался противостоять аристократическому господству над папством, способствовал объединению Италию под рукой императора и именно за это был убит. |