Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Under - Менее"

Примеры: Under - Менее
The Maternity allowance: 98 days, 60 of them to be taken after childbirth (under the previous legislation: 90 days); пособие по беременности и родам: 98 дней, в том числе не менее 60 дней после родов (ранее этот срок составлял 90 дней);
This rate was improved by approximately 35 per cent from 8.5 per 1,000 live births in 1993. Low birth-weight infants (under 2,500 grams) accounted for 44 per cent of infant death. сравнению с уровнем 8,5 на 1000 живорождений в 1993 году отмечено улучшение примерно на 35 процентов. 44% случаев детской смертности связаны с малой массой веса детей при рождении (менее 2500 граммов).
State financial information Housing-related expenditures by the Ontario government in 1993/94 were slightly under $3.8 billion. This represented 7.1 per cent of the Ontario budget (operating and capital expenditures) of $53.48 billion in 1993/94. В 1993/94 году объем средств, направленных правительством Онтарио в жилищную сферу, составил немногим менее 3,8 млрд. долл., т. е. 7,1% от бюджета провинции (текущие расходы и капиталовложения) в размере 53,48 млрд. долларов.
The North African countries increased the value of their manufactured exports from under US$ 1 million in 1980 to almost US$ 5 billion in the case of Morocco and US$ 4.5 billion in the case of Tunisia in 2000. Североафриканские страны увеличили стоимостной объем своего экспорта продукции обрабатывающей промышленности с менее 1 млн. долл. в 1980 году до почти 5 млрд. долл. (Марокко) и 4,5 млрд. долл. (Тунис) в 2000 году.
The distribution of the de facto population by broad age groups showed that children under 15 years of age and the population in age group 15-64 each account for 47 percent and 45 percent of the population respectively, with the remaining population over 65 years of age. Разбивка фактического населения по широким возрастным группам показала, что на детей в возрасте менее 15 лет и на возрастную группу в возрасте от 15 до 64 лет приходится, соответственно, 47 процентов и 45 процентов населения5.
The percentage of early marriages (under 16 years of age) fell from 16 in 1991 to 11 in 1998, while the proportion of women in the under-nineteen age group who were pregnant or had given birth in 1995 was 10.20 per cent. Доля ранних браков (до 16 лет) сократилась с 16 процентов в 1991 году до 11 процентов в 1998 году, причем доля женщин в возрасте менее 19 лет, которые были беременны или родили, в 1995 году составляла 10,2 процента.
Nevertheless, the federal authorityFederal Authority remains responsible for authorizsing the operation of nuclear activities and as well as for authorising activities in marine areas that come under Belgian jurisdiction Тем не менее федеральная администрация остается ответственной за санкционирование осуществления ядерной деятельности и деятельности в морских районах, подпадающих под бельгийскую юрисдикцию;
The Act also prohibits persons from buying on behalf of persons for resale to persons under age 19, and prohibits the sale of cigarettes and tobacco sticks unless in a package of 15 or more. Этот закон запрещает также лицам покупать табачные изделия с целью их последующей перепродажи лицам, не достигшим 19-летнего возраста, и предусматривает, что продажа сигарет и табачных изделий может осуществляться только в упаковках, содержащих не менее 15 сигарет.
While welcoming the prohibition of female circumcision under the new Penal Code and the new structure of the National Committee to Combat Female Circumcision, the Committee is concerned that female circumcision is still widely practised in the State party. Приветствуя запрещение практики обрезания у женщин согласно новому Уголовному кодексу и новую структуру Национального комитета по борьбе с практикой обрезания у женщин, Комитет испытывает тем не менее озабоченность по поводу того, что практика обрезания у женщин по-прежнему носит широко распространенный характер в государстве-участнике.
A 'test of best interests' has also been developed to facilitate age-mixing of vulnerable eighteen and nineteen year olds with under eighteen-year olds, where this is in the best interests of the under-eighteen year olds and the vulnerable eighteen and nineteen year olds. Был также разработан "тест для проверки наилучших интересов" для облегчения совместного размещения 18-летних и 19-летних с теми, кому меньшее 18 лет, в тех случаях, когда это соответствует наилучшим интересам тех, кому менее 18 лет и уязвимых лиц в возрасте 18 и 19 лет.
In cases where troop-contributing countries are requested to deploy under dry-lease arrangements (fewer than 5 per cent), the Secretariat has negotiated with other troop-contributing countries to provide the maintenance. В тех случаях, когда предоставляющим войска странам предлагается предоставить контингенты на основе механизма аренды без обслуживания (менее 5 процентов), Секретариат договаривается с другими предоставляющими войска странами об обеспечении такого обслуживания.
Although the number of those over 40 years of age, who have tended to be the longest-term recipients of RMI, rose by 5.7 per cent in 2005, the number of those entitled under the age of 40 declined considerably in 2005. В то время как население в возрасте 40 лет было наиболее длительным пользователем МСД, и его число увеличилось на 5,7% в 2005 году, число пользователей в возрасте менее 40 лет росло в 2005 году более медленными темпами.
The Act provides for extradition for "extradition offences", defined under section 4 of the Act as an offence punishable by at least 12 months imprisonment in both the requesting country and New Zealand. Этот Закон предусматривает экстрадицию за "преступления, предполагающие экстрадицию", которые определены в статье 4 этого Закона как преступления, влекущие за собой наказание в виде тюремного заключения на срок продолжительностью не менее 12 месяцев как в запрашивающей стране, так и Новой Зеландии.
If he/she has not completed 20 years of service, the insuree acquires the right to old-age pension under the condition that he/she has 15 years of insurance and has reached 65 years of age, or 60 years of age. В случае, если продолжительность трудового стажа работника составляет менее 20 лет, работник приобретает право на получение пенсии по старости, если он производил отчисления в пенсионный фонд в течение 15 лет и достиг возраста 65 лет или 60 лет.
(c) Enter the channel in visibility of less than 1 km. Craft under sail may not enter the channel at night either. с) выходить на судовой ход при ограниченной менее 1 км видимости, а парусным судам, кроме того, и ночью.
It was projected that by the end of 2011 the debt to Member States would increase slightly to $568 million, taking into account projected new obligations of $2.0 billion and projected payments of just under $2.0 billion. Ожидается, что к концу 2011 года, с учетом предполагаемых новых обязательств в объеме 2,0 млрд. долл. США и предполагаемых выплат, составляющих немногим менее 2,0 млрд. долл. США, задолженность государствам-членам увеличится незначительно до 568 млн. долл. США.
Taking into account projected new obligations of $1.9 billion and projected payments of just under $1.6 billion, it is foreseen that debt will increase to $765 million at the end of 2009. С учетом прогнозируемых новых обязательств в размере 1,9 млрд. долл. США и предполагаемых выплат на сумму чуть менее 1,6 млрд. долл. США сумма задолженности, по оценкам, составит на конец 2009 года 765 млн. долл. США.
Most importantly, there has been an increase in the female literacy rate from just under 30% in 1981 to over 54% in 2001, and for the first time, the absolute number of female illiterates has shown a decline in the 2001 Census. Важнее всего то, что среди женщин возросла доля грамотных: если в 1981 году она составляла чуть менее 30%, то 2001 году - более 54%, при этом, согласно данным переписи 2001 года, впервые снизалось абсолютное число неграмотных женщин.
Based on this capacity, KPC states that it could have produced and sold the entire volume of crude oil lost in the blow-outs during the PSL crude oil loss period while producing at a rate of "just under 2 million bpd." "КПК" утверждает, что, исходя из такого уровня добычи, она могла бы произвести и продать все количество нефти, потерянное в результате фонтанирования скважин в период потери сырой нефти по претензии о ПДП при суточной добыче "чуть менее 2 млн. баррелей".
However, the Court reduced the amount payable under the first instance order, on the basis of the reduction offered by the manufacturer in its act of conciliation dated 11 November 1998 and 9 November 1999. Тем не менее, опираясь на то обстоятельство, что согласно мировому соглашению от 11 ноября 1998 года и 9 ноября 1999 года производитель сумму полагающихся выплат сократил, Апелляционный суд сократил и сумму выплат, назначенную судом первой инстанции.
Although the daily safekeeping and care of federal pre-trial detainees is the responsibility of these jails, the jails must nonetheless undergo regular USMS inspections under the standards promulgated by the U.S. Department of Justice and the American Correctional Association. Хотя за повседневную охрану и надзор за заключенными федеральных исправительных учреждений, ожидающих суда, отвечают указанные тюрьмы, тем не менее эти тюрьмы должны регулярно инспектироваться ССИ в соответствии с требованиями, принятыми министерством юстиции США и Американской ассоциацией исправительных учреждений.
Among the wealthiest quintiles, this proportion of demand satisfied is rarely under 80 per cent. Among the poorest quintile, less than a quarter of the demand is met. Среди наиболее богатых 20 процентов населения этот показатель редко опускается ниже 80 процентов, а среди наиболее бедных 20 процентов за счет противозачаточных средств удовлетворяется менее четверти потребностей регулирования или ограничения беременностей.
In 2009, the Pacific region continued to account for 37 per cent of the total area in Colombia under coca bush cultivation; it was followed by the central region, which continued to account for slightly less than one quarter of such cultivation in the country. В 2009 году на долю района Тихоокеанского побережья по-прежнему приходилось 37 процентов всех площадей возделывания кокаинового куста в Колумбии; следующим по масштабам возделывания был центральный район, на долю которого пришлось чуть менее четверти всех плантаций кокаинового куста в стране.
Moreover, the list of low forest cover countries under FRA 2000 and FRA 2005 are not identical, based on the definition that low forest countries are those that have less than 10 per cent of their total land area in forests. Кроме того, перечни слаболесистых стран в материалах ФАО по оценке лесных ресурсов за 2000 и 2005 годы не являются идентичными, исходя из определения слаболесистых стран как стран, сухопутная территория которых покрыта лесами менее чем на 10 процентов.
Equally important is the urgent need to match promises with actual delivery on the assurances contained in the political declaration on Africa's development needs under the New Partnership for Africa's Development, and the conclusions reached by the Millennium Development Goals Africa Steering Group. Не менее важно также выполнить обещания, содержащиеся в политической декларации о потребностях Африки в области развития в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, и согласиться с выводами Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития.