Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Under - Менее"

Примеры: Under - Менее
The body falls back on this less efficient but faster method of producing ATP under low oxygen conditions. Организм переходит к этому менее эффективному, но более скоростному методу производства АТФ в условиях повышенных нагрузок, когда цикл Кребса не успевает обеспечивать мышцы АТФ.
His delegation would nevertheless like to see more specific indicators listed under expected accomplishments. Тем не менее его делегация предпочла бы, чтобы в той части раздела, которая посвящена ожидаемым достижениям, были указаны более конкретные показатели.
Nonetheless, the Court has come under fire for three alleged failings. Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
The provisions under the amended Act also apply to common-law relationships after a period of five years. Положения этого Закона с поправками применимы также к случаю гражданского брачного союза, длившегося не менее пяти лет.
19.15.1 Government recognized that mental health is part of the health system; nevertheless this sector is grossly under resourced. 19.17.1 Правительство признает, что охрана психического здоровья является частью системы здравоохранения; тем не менее этот сектор страдает от огромного недофинансирования.
And so, under your guidance, Sir, we are breaking new ground. Тем не менее тогда, хотя было опубликовано заявление Председателя по этому случаю, члены Совета воздержались от индивидуальных выступлений.
Penalty reductions under a settlement process can undermine the effectiveness of the leniency programme. Негативное влияние на эффективность программ смягчения наказания для участников картелей может оказывать возможность заключения сделок с правосудием в обмен на менее жесткие санкции.
ITC delivered slightly under $80 million of extrabudgetary-funded projects and programmes during the 2012-2013 biennium. В двухгодичном периоде 2012-2013 годов ЦМТ осуществил проекты и программы, финансируемые за счет внебюджетных средств, стоимостью чуть менее 80 млн. долл. США.
The final recruitment authorizations were 2.156, with 465 municipalities under 5.000 inhabitants allowed to get the contribution. В конечном итоге, были изданы распоряжения о наборе 2156 человек в 465 муниципалитетах, в которых проживало менее 5000 человек и которые тем самым имели право на получение субсидии.
Some administering Powers continued not to provide up-to-date information on the Territories under their control. Тем не менее такая эффективность, равно как и результативность работы Комитета зависят не только от воли и усилий его членов, но и от сотрудничества со стороны управляющих держав.
High percentages of land under cultivation may also be indicative of widespread small-scale and subsistence agriculture in small island developing States. Обычно мелкие фермеры ведут натуральное хозяйство на участках площадью менее двух гектаров, нередко на заброшенных землях и, как правило, используют в качестве рабочей силы членов семьи и производят главным образом продукцию для удовлетворения местных и семейных потребностей.
In another experiment, the water maze test, normal mice cannot remember how to find a platform hidden under cloudy water. Так же и здесь - как только машины станут очень сложными и менее предсказуемыми, и их поведение станет трудно предугадать, нам придётся пропускать их через большее число проверок и испытаний, чтобы быть уверенными, что им можно доверять в более сложных ситуациях.
Of Eritrea's estimated population of 3 million to 3.5 million, 50 per cent are under the minimum voting age of 18 years. Хотя, согласно оценкам, общая численность населения Эритреи составляет 3-3,5 млн. человек, 50 процентов из них имеют возраст менее 18 лет, который является минимальным возрастом, дающим право на участие в голосовании.
Just under $495 million has been transferred to participating United Nations organizations to meet identified priorities in 53 projects. Чуть менее 495 млн. долл. По состоянию на текущий момент самым крупным бенефициарием является секторальная группа по объектам инфраструктуры, которой выделено 134 млн. долл.
Discrimination against women under Customary Law varies from place to place particularly amongst the ethnic groups. В рамках обычного права, тем не менее, существуют практические проблемы, касающиеся случаев, когда жена требует в суде удовлетворения по делу против своего мужа.
However, general price movements remained under control throughout the period, except in 2008 when strong anti-inflationary measures were needed. Тем не менее наблюдаются улучшения в общем уровне цен в период, когда ситуация находилась под контролем, кроме 2008 года, когда в связи с инфляцией потребовались серьезные меры по регулированию ситуации.
However, this puts his body under intense strain and can only be used for short periods of time. Тем не менее, в такие моменты его тело находится под сильным напряжением, из-за чего он может использовать эту способность в течение короткого периода времени.
A good example of existing documents is the Poverty Reduction Strategy Paper that is under preparation in several LDCs. Тем не менее необходимо будет обновить содержащуюся в них информацию, с тем чтобы учесть требования, закрепленные в руководящих принципах, и отразить события, происшедшие за десятилетний период.
In practice, however, administrative arrangements were occasionally made for people affected by the provision to register their marriages under the law. Необходимо, тем не менее, уточнить, что на практике периодически принимаются административные меры для того, чтобы позволить людям, оказавшимся в такой ситуации, зарегистрировать свой брак в соответствии с законодательством.
3/ Riders under 18 and first year novices are required to wear helmets. З/ Ношение шлемов является обязательным для водителей и пассажиров моложе 18 лет и для начинающих водителей, имеющих стаж вождения менее одного года.
He agreed that, under the 1951 Convention, they were not strictly refugees; but their situation constituted an immense humanitarian tragedy. Оратор соглашается с тем, что в соответствии с положениями Конвенции 1951 года эти люди не являются беженцами в узком смысле этого слова; тем не менее их положение представляет собой огромную гуманитарную трагедию.
On 27 February, a suspect from the enclave district of Oecussi was brought to Dili under UNMIT police escort. Тем не менее имели место ряд тревожных инцидентов, связанных с перевозкой подозреваемых и заключенных и методами обращения с ними. 27 февраля один подозреваемый из анклавного района Оекусси был доставлен в Дили под конвоем полиции ИМООНТ.
There could be no question, however, of mixing obligations under the Covenant and matters relating to State jurisprudence and policy. Тем не менее нет никаких сомнений в том, что не следует смешивать то, что относится к обязательствам в смысле Пакта, с вопросами, относящимися к судебной практике и политике государства.
Compared with power stations and co-generation, international attention and regulation has been considerably less for district heating and briquetting plants, and for direct use under industrial boilers (under 50 MWth) or in houses. В сравнении с электростанциями и ТЭЦ международное сообщество проявляет значительно меньше внимания и предъявляет значительно менее жесткие требования к установкам централизованного теплоснабжения и установкам для брикетирования, а также к промышленным (мощностью менее 50 МВтт) или бытовым котлоагрегатам, предусматривающим непосредственное использование угля.
The family allowance is a social security benefit paid to employees with a monthly income under Cr$ 376.60 for each child under 14 years old who is attending school and for each invalid child. Семейные пособия выплачиваются системой социального обеспечения служащим, чей ежемесячный доход составляет менее 376,60 реалов на каждого посещающего школу ребенка моложе 14 лет и на каждого ребенка-инвалида.