Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Under - Менее"

Примеры: Under - Менее
Yet, universality of human rights is under pressure. И тем не менее, универсальность прав человека подвергается сомнению.
Nevertheless, the police continued to keep them under surveillance. Тем не менее полиция продолжает наблюдение за ними.
The amounts provided for court reform under various programmes aimed at reinforcing the rule of law have been smaller. Суммы, выделяемые на судебную реформу в рамках различных программ, направленных на укрепление правопорядка, были менее значительными.
For workers and apprentices under age 20 the minimum holiday period is five weeks. Для работников и подмастерьев, которым исполнилось 20 лет, продолжительность отпуска составляет не менее пяти недель.
Nevertheless it can be concluded that the condition of pipelines is under control. Тем не менее можно заключить, что состояние трубопроводов находится под постоянным контролем.
It has not, however, been able to re-register because another party had already registered under the same name. Тем не менее ей не удалось зарегистрироваться вновь, поскольку под этим названием уже зарегистрировалась другая партия.
However, there is no uniform legal regime governing consortia, which may fall under different contractual categories provided in national laws. Тем не менее не существует какого-либо единообразного правового режима для регулирования деятельности консорциумов, которые в соответствии с национальным правом могут относиться к различным категориям договорных отношений.
Nevertheless, some aspects of that protection should be made clearer, such as repatriation under safe conditions and the restitution of property. Тем не менее следовало бы уточнить некоторые аспекты, такие, как право на репатриацию в условиях безопасности и возвращение имущества.
Her country had nevertheless consistently discharged its obligations under the Charter by paying its contributions in full. Тем не менее Самоа неизменно выполняет свои обязательства по Уставу, в полной мере выплачивая начисленные ему взносы.
Less than four years after the Conference, the very vision of sustainable development is under duress and suffering from in-built tension. Спустя менее четырех лет после проведения Конференции в области перспективного видения устойчивого развития возникли кризис и внутренние противоречия.
For repair contracts under KD 100,000, the team reviewed a sample of 45. Что касается контрактов на суммы менее 100000 КД, то Группа рассмотрела выборку из 45 таких контрактов.
Note: Estimates are not presented for countries or areas with population under 150,000. Примечание: Оценочные данные по странам или регионам с численностью населения менее 150000 человек отсутствуют.
The year ended with just under $200 million borrowed, virtually the same year-end position as at 31 December 1995. На конец года объем заимствованных средств составил немногим менее 200 млн. долл. США, т.е. практически был таким же, как и по состоянию на 31 декабря 1995 года.
For commercial vehicles, the statistics concerned vehicles under 10 years of age. Статистические данные о коммерческих транспортных средствах охватывают транспортные средства, находящиеся в эксплуатации менее 10 лет.
Just under US$ 2,000 million of the total value of contracts awarded was funded by foreign sources. Иностранные источники финансировали контракты на сумму чуть менее 2000 млн. долл. США.
While the operation was successful, MONUC came under heavy direct and indirect fire from FNI. Хотя эти операции были успешными, тем не менее МООНДРК подверглась интенсивному прямому и косвенному обстрелу со стороны ФНИ.
He was nevertheless placed under police surveillance. Тем не менее его оставили под надзором полиции.
However, on 25 November, the Government reiterated its commitment to non-recruitment and demobilization of combatants aged under 18. Тем не менее 25 ноября правительство вновь заявило о своей приверженности демобилизации и отказу от найма комбатантов моложе 18 лет.
UNMOT has been operating under stringent precautions, constantly analysing the situation and limiting itself to areas considered reasonably safe. МНООНТ действует с соблюдением всех мер предосторожности, постоянно анализируя ситуацию и ограничивая свои операции теми районами, которые считаются более или менее безопасными.
In addition, schools are under an obligation to organize religious instruction for groups of at least seven. Кроме того, школы обязаны организовывать групповое религиозное обучение для не менее семи учащихся.
The continued use of holding centres nevertheless remains under constant review. Тем не менее продолжающееся использование центров содержания остается под постоянным контролем.
However, the buyer did not give sufficient proof under Swiss law that an agreement granting exclusive rights had been entered into. Тем не менее покупатель не представил достаточных согласно швейцарскому праву доказательств в отношении того, что соглашение о предоставлении исключительных прав было заключено.
However, the text under discussion was the preamble to a model law dealing with the specific problems of cross-border insolvency. Тем не менее, обсуждаемый текст представляет собой преамбулу к типовому закону, регулирующему конкретные проблемы трансграничной несостоятельности.
However, they were sent to the region under threat of execution. Тем не менее они были направлены в этот район под угрозой казни.
However, the restitution legislation did not cover confiscation effected under the Benes Decrees. Тем не менее законодательство о реституции не охватывает конфискацию, произведенную по декретам Бенеша.