Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Under - Менее"

Примеры: Under - Менее
The Government would, however, take steps to inform Malians abroad and migrant workers in Mali of their rights under the Convention. Тем не менее правительство планирует предпринять шаги для доведения до сведения находящихся за рубежом граждан Мали и иностранных трудящихся-мигрантов в Мали информации об имеющихся у них правах.
The State party should also commute all existing death sentences for offenders on death row who committed a crime while under the age of 18. Этому государству-участнику было рекомендовано также заменить менее суровым наказанием все еще не приведенные в исполнение смертные приговоры, вынесенные лицам, совершившим преступления в возрасте до 18 лет.
The major initiatives include minimum flow of 30% of funds for women farmers under all the beneficiary oriented schemes and generation of disaggregated data. В числе крупных инициатив следует назвать включение во все системы оказания поддержки положения о том, что не менее 30% выделяемых средств должно поступать женщинам-фермерам, и составление данных с разбивкой по признаку пола.
However, EU-residents staying in Finland less than three months would, even under the revised Act, remain unregistered and thus be without social security numbers. Однако резиденты ЕС, проживающие в Финляндии на протяжении менее трех месяцев, будут, даже с учетом вносимых в Закон поправок, оставаться незарегистрированными и, таким образом, не иметь номера социального страхования.
Despite the inconclusive Review Conference of the Programme of Action on Small Arms, the need to bring the availability of small arms and ammunition under stricter control is no less urgent. Несмотря на то, что Конференция для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по стрелковому оружию, не завершилась принятием итогового документа, задача установления более строгого контроля за наличием стрелкового оружия и боеприпасов не стала менее насущной.
You may have suicidal thoughts or behavior when you start taking an antidepressant, especially if you are under 18 years old. Возможно увеличение риска возникновения суицидальных мыслей и суицидального поведения в начале курса лечения антидепрессантами, особенно если вам 18 лет или менее. Обсудите это с врачом.
For the subregion, under 60 per cent of the total $586,778,007 required for programmes in the neighbouring countries has so far been received. В отношении всего субрегиона по состоянию на текущий момент получено менее 60 процентов от общей суммы в размере 586778007 долл. США, необходимой для осуществления программ в соседних странах.
With regard to peacekeeping cash flow, as of 30 September 1996, unpaid assessed contributions from all Member States had totalled just under $2 billion. Что касается состояния наличности на счетах операций по поддержанию мира, то по состоянию на 30 сентября 1996 года сумма невыплаченных начисленных взносов всех государств-членов составляла немногим менее 2 млрд. долл. США.
The NRC Handelsblad published the test report of SGS Laboratory Services, which showed that the glycerine's purity was under 54 per cent. В газете "НРК Ханделсблад" был опубликован протокол анализа, произведенного "СГС лаборатори сервисис" и свидетельствующего о том, что содержание чистого глицерина в растворе составляло менее 54%.
Simple online catalogues can be designed and hosted for under US$ 1,000 a year, although a commerce-enabled site can be significantly more expensive. Разработка и размещение простых сетевых каталогов могут обходиться менее чем в 1000 долл. в год, тогда как содержание более сложных коммерческих сайтов может стоить намного дороже.
The Arrangement provides East Timor with 90 per cent of the oil and gas production in the area covered under the 1989 Australia-Indonesia Timor Gap Treaty. Не менее важным является то, что в соответствии с Соглашением Восточному Тимору предоставляется право разрабатывать свою собственную налоговую систему для будущих разработок и налогообложения в этом районе.
This is an insidious temptation, very apt to attack people under such circumstances; but it must nevertheless be struggled against. Это - коварный соблазн, который очень часто подстерегает людей, находящихся в подобных обстоятельствах; но, тем не менее, с этим соблазном до́лжно бороться».
Although the proposal was approved by 95.48% of voters, the islands remained under Finnish control following a decision by the League of Nations in 1921. Хотя волеизъявлением 95,48 % голосующих утверждалось вхождение архипалага в состав Швеции, острова тем не менее с подписанием в 1921 году аландской конвенции в Лиге Наций, остались под контролем Финляндии.
Agricultural developments have meant that since the 1960s unemployment has fallen from over 60 percent to under 10 percent in the early-2000s. Последние изменения в таиландском сельском хозяйстве привели к тому, что с 1960 года уровень безработицы снизился с более чем 60 % до менее чем 10 % в 2000-х годах.
9.4 Counsel submits that from early 1991 to early 1993, less than 1 per cent of refused refugees were given status in Canada under the post-claim risk-assessment process. 9.4 Защитник утверждает, что в Канаде за период с начала 1991 года по начало 1993 года в соответствии с процедурой оценки опасности после отклонения ходатайств статус беженцев был предоставлен менее чем одному проценту лиц, которым было отказано в убежище.
Nevertheless, the "boat people" who were still in the country remained under the Government's protection until their future was decided. Тем не менее прибывшие морем беженцы, которые все еще остаются на территории страны, будут находиться под защитой правительства до тех пор, пока не будет принято решение об их будущем.
Nevertheless, measures taken pursuant to an MEA would be governed by the headnote of article XX and be subject to the transparency requirements under existing WTO agreements. Тем не менее меры, принимаемые в соответствии с тем или иным МПС, регулировались бы положениями, содержащимися во вступительной части статьи ХХ, и должны были бы отвечать требованиям транспарентности, предъявляемым согласно существующим соглашениям в рамках ВТО.
Nevertheless, the provisions for electricity under the enhanced distribution plan explain the Government's objectives and how these match the anticipated increase in power generation capacity/output (680 megawatts). Тем не менее предусмотренные в рамках усовершенствованного плана распределения элементы, связанные с электроэнергией, дают представление о целях правительства и о том, как они соотносятся с предполагаемым расширением производственных мощностей/увеличением фактического производства электроэнергии (680 мегаватт).
Nonetheless, under Nerz the team - initially considered one of the weakest in Europe - gradually developed some consistency towards the end of the 1920s and early 1930s. Тем не менее, при Нерце немецкая сборная, считавшийся одной из самых слабых в Европе, постепенно развивала свой рост и к концу 1920-х - началу 1930-х годов вышла на новый уровень.
Yet under Bush, the US has undermined basic civil rights, such as habeas corpus, which guarantees individuals recourse to judicial review when the state detains them. Тем не менее, при Буше в США были подорваны фундаментальные гражданские права, такие, как неприкосновнность личности, гарантирующая человеку возможность обращения в органы судебного надзора, если государство содержит его под стражей.
Nevertheless, neighbor joining has been largely superseded by phylogenetic methods that do not rely on distance measures and offer superior accuracy under most conditions. Тем не менее, вместо метода присоединения соседей часто применяют другие филогенетические методы, не полагающиеся на матрицу расстояний и обеспечивающие бо́льшую точность в большинстве случаев.
It was commonplace for the Japanese to successfully occupy the towns in the day under heavy naval support, only to lose them during the night to Chinese counterattacks. Тем не менее китайские войска как могли сражались за населённые пункты побережья: очень часто японцам удавалось занять днём какой-нибудь населённый пункт при сильной поддержке с моря лишь затем, чтобы потом потерять его из-за ночной китайской контратаки.
The battalion headed for the British lines, but lost 266 men under constant German attack by the time they reached safety at Medjez el Bab. Тем не менее, британские парашютисты решили прорываться к своим и, потеряв в ходе непрерывных немецких атак 266 человек, сумели добраться до безопасного места в Меджез-эль-Баб (англ.)русск...
Following von Neumann's program, however, John Nash used fixed-point theory to prove conditions under which the bargaining problem and noncooperative games can generate a unique equilibrium solution. Тем не менее, результаты фон Неймана и Моргенштерна дали толчок новым открытиям: вооружившись теоремами о неподвижной точке, Джон Нэш обнаружил условия, при которых задача о сделках и некооперативные игры могут иметь единственное равновесное решение.
Have a look at the Apache manual under docs/manual/ or consult for the most recent version of this manual and a complete reference of available configuration directives. Вместе с Apache можно найти вспомогательную программу suexec, которая позволяет установить более жесткий контроль над выполнением пользовательских CGI программ. Тем не менее, если suexec сконфигурировать неправильно, то могут появиться значительные бреши в системе безопасности сервера.