| However, the Iranians also began to reduce their trade with the Germans under Allied demands. | Тем не менее, иранцы также начали сокращать свою торговлю с немцами по требованию стран Антигитлеровской коалиции. |
| BBN had previously developed a less sophisticated counter sniper system named "Bullet Ears" under DARPA sponsorship in 1997. | BBN ранее разработала менее сложную систему обнаружения снайперов под названием «Bullet Ears» при спонсорской поддержке DARPA в 1997 году. |
| However, E.ON Russia Power hereby grants you the right to store and reproduce any text provided under this website. | Тем не менее, настоящим E.ON Russia Power предоставляет вам право сохранять и воспроизводить любые тексты, размещаемые на данной странице. |
| Bell claimed that he was kept under "inhumane conditions for at least ten days". | Белл утверждал, что он содержался в «бесчеловечных условиях не менее десяти дней». |
| However, it is similar to several definitions for open educational resources, which include resources under noncommercial and verbatim licenses. | Тем не менее, оно похоже на несколько определений для открытых образовательных ресурсов, которые включают в себя ресурсы с некоммерческими и дословными лицензиями. |
| Working the singles era, he could relate a short story, or establish a mood in under three minutes. | Трудившийся в эру синглов, он мог связать слова в рассказ или создать настроение менее чем за три минуты. |
| There are no male roles in it under 45. | В нем нет мужских ролей менее 45. |
| Indeed, half of Egypt's population is under age 25. | Действительно, половина населения Египта имеет возраст менее 25 лет. |
| Official communications were very limited, and annual bilateral trade was under $1 billion. | Официальные же коммуникации были очень сильно ограничены, а ежегодная двусторонняя торговля составлял менее 1 миллиарда долларов. |
| And that costs on average under 18 dollars a barrel. | Это обойдется нам в среднем менее, чем в $18 за баррель. |
| Brown played in 49 games during his rookie season, averaging just under two points per game. | В дебютном сезоне он сыграл в 49 играх, в среднем набирая за игру менее двух очков. |
| The album was completed in under a week. | Альбом был полностью закончен менее чем за неделю. |
| Incredible cameras cost under 5,000 dollars. | Поразительные камеры сейчас стоят менее 5000 долларов. |
| Recent technologies - like the PC, the web, cell phones - were under a decade. | Недавние технологии - персональный компьютер, веб, мобильные телефоны - потребовали менее десяти лет. |
| The Liberal Party was re-elected with its fourth consecutive government, winning just under 50% of the vote. | Либеральная партия одержала победу в четвёртый раз подряд, получив чуть менее 50 % голосов и большинство в правительстве. |
| However, Article 197 prohibits an adult living in an extra-marital community with a Juvenile under 16. | Тем не менее, статья 197 запрещает взрослым, жить во внебрачных отношениях с несовершеннолетними до 16 лет. |
| Still believing in their cause, Cosmo recruits another team under the name "Annihilators". | Тем не менее, веря в своё дело, Космо собрал другую команду под названием «Аннигиляторы». |
| However, the Enchantress only manipulates him, using her charms to keep Skurge under her thrall. | Тем не менее, Чаровница только манипулировала им, используя свои прелести, чтобы держать Скурджа под её контролем. |
| they sort of keep it under control. | Но они держат ситуацию под контролем, более или менее. |
| However, Mohammad Shah Qajar, under British pressure, issued a firman suppressing the slave trade in 1848. | Тем не менее в 1848 году Мохаммед-шах Каджар под давлением британцев издал фирман, запрещающий работорговлю. |
| Government intervention in the economy is tolerated under specific circumstances. | Тем не менее, вмешательство правительства допускается при определённых обстоятельствах. |
| We'll have to go out again sometime, you know, under less formal circumstances. | Мы должны встретиться как-нибудь еще раз, ну, ты понимаешь, в менее формальной обстановке. |
| Russia has stabilized under Putin, but its has become markedly less democratic. | Россия стабилизировалась при Путине, но явно стала менее демократичной. |
| Says we need to finish under 300 for this year, regardless of how. | Сказал, мы должны закончить год менее, чем тремя сотнями, и не важно, какими средствами. |
| However it was demonstrated that Geobacter sulfurreducens can synthesize diverse hopanols, although not 2-methyl-hopanols, when grown under strictly anaerobic conditions. | Тем не менее, было показано, что Geobacter sulfurreducens может синтезировать различные гопанолы (хотя и не 2-альфа-метилгопан) в жёстко анаэробных условиях. |