Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Under - Менее"

Примеры: Under - Менее
The matter was under discussion, however, and it was possible that the Criminal Code would be revised in the future to reflect the provisions of article 1 more definitely. Этот вопрос, тем не менее, обсуждается, и возможно, что Уголовный кодекс будет в будущем пересмотрен, с тем чтобы в нем были более полно отражены положения статьи 1.
Nevertheless, no specific conclusion or proposal for action on the issue was adopted under the IPF/IFF process. Тем не менее по линии МГЛ/МФЛ не было сделано никаких конкретных выводов на этот счет, равно как и не было выдвинуто никаких предложений по практическим мерам.
Should agreements be signed that release new investors from any liability for environmental damage caused by previous mine owners under less-restrictive regulatory regimes? Следует ли подписывать соглашения, которые освобождали бы новых инвесторов от какой-либо ответственности за нанесение ущерба окружающей среде, причиненного бывшими владельцами шахт в условиях менее строгих режимов регулирования?
Increase required to get below 5 per cent of claims under new MAE Увеличение, необходимое для снижения числа заявлений на возмещение расходов, превышающих новый МДР, до менее 5 процентов
of target orbits under the same model assumptions is valid and provides relevant data for future mission design. Тем не менее сравнительный анализЗ целевых орбит на основе предположений в рамках одной и той же модели имеет практическую ценность и позволяет получить важные данные для планирования последующих запусков КА.
Security of areas under the control of the Forces Nouvelles during the disarmament, demobilization and reintegration process Тем не менее, 29 августа «Новые силы» заявили, что они назначат своих представителей в Независимую избирательную комиссию.
A device exploded under one of the "technicals" protecting his vehicle and, although he escaped unhurt, the blast killed nine people and wounded at least 10 others. Под одной из «технических» автомашин, обеспечивавшей охрану автомобиля премьер-министра, сработало взрывное устройство, и хотя сам премьер-министр не пострадал, в результате взрыва погибло девять человек и было ранено еще не менее десяти человек.
It remains concerned, however, that the definition of discrimination provided under this provision does not explicitly prohibit discrimination based on descent and national or ethnic origin, nor indirect discrimination. Тем не менее Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что содержащееся в данной статье определение дискриминации не предусматривает безоговорочного запрещения дискриминации, основанной на родовом, национальном и этническом происхождении или дискриминацию косвенного характера.
Actual expenditures, however, amounted to $11,900 owing to the utilization of available spare parts and stocks, resulting in savings of $75,800 under this heading. Тем не менее фактические расходы составили 11900 долл. США благодаря использованию имеющихся запасных частей и запасов, в результате чего по этой статье образовалась экономия в размере 75800 долл. США.
In government employment under the general regime, both men and women earn at least KZR* 7,965,000.00, and the maximum salary is KZR 70,685,000.00. При занятости в государственном секторе как мужчины, так и женщины на общих основаниях зарабатывают не менее 7965000,00 новых кванза , а максимальная зарплата составляет 70685000,00 новых кванза.
The 24,441 requests in 1991, due mostly to arrival of Albanians, drastically diminished in the following years to around 2,000 in 1993 and under 1,000 in 1996. Если в 1991 году было подано 24441 ходатайство, главным образом гражданами Албании, то в последующие годы их число резко сократилось и составило в 1993 году около 2000, а в 1996 году - менее 1000.
Percentage of birth-weights under 2.5 kg per total registered births weighed Доля младенцев, вес которых при рождении составил менее 2,5 кг,
In the late 1980s, the company shifted to open-pit mining internal workforce was cut down from more than 6,000 individuals to under 700. В конце 1980х годов компания перешла на разработку месторождений открытым способом, что привело к сокращению постоянно работающих на шахтах с более чем 6000 человек до менее 700 человек.
To win the fight against HIV/AIDS by keeping the prevalence rate under 0.95%; активизация борьбы с ВИЧ/СПИДом: сохранение показателя распространения этого заболевания на уровне менее, чем 0,95 процента;
United States official development assistance has nearly tripled from 2000 to 2005, from just under $10 billion to nearly $27.5 billion. За период с 2000 по 2005 годы объем предоставляемой Соединенными Штатами официальной помощи в целях развития возрос почти в три раза с чуть менее 10 млрд. долл. США до почти 27,5 млрд. долл. США.
Some States that did not report under the Step 12 reporting provision, including all the NWS, nevertheless provided extensive information through various interventions. Некоторые государства, которые не представили доклады согласно предусмотренному двенадцатым шагом положению о представлении докладов, включая все государства, обладающие ядерным оружием, тем не менее предоставили большой объем информации в ходе различных выступлений.
The law prohibits polygamy and as such bigamy is established as an offence under the Offences Against the Person Act. Тем не менее, согласно сложившемуся обычаю, жена, вступая в брак, берет фамилию своего мужа, а дети с рождения носят фамилию своего отца.
British banks have made less progress with tangible common equity, rising from just under 3% to a little over 4%, but they have significantly reduced their reliance on wholesale funding, from almost 45% in 2008 to less than 35% now. Британские банки сделали меньше успехов в увеличении материального собственного капитала, подняв его с уровня где-то около З % до немногим более 4 %, но они значительно сократили свою зависимость от оптового консолидирования долга с почти 45 % в 2008 году до менее 35 % на сегодняшний день.
However, non-maritime performing parties would still be considered performing parties under the draft instrument because the contracting carrier would be responsible for their acts or negligence. В то же время неморские исполняющие стороны будут, тем не менее, рассматриваться в соответствии с проектом документа в качестве исполняющих сторон, поскольку ответственность за их действия или небрежность будет нести перевозчик, заключивший договор.
However, for a variety of reasons, the world, under one umbrella, has not achieved an identical level of development for everyone. Тем не менее, в силу многих причин, в мире пока не удалось обеспечить единый уровень развития для всех, несмотря на то, что все человечество, казалось бы, находится в одинаковых условиях.
At least 2,000,000 cubic metres of rubble is removed under a United Nations-coordinated strategy В рамках стратегии, осуществление которой координирует Организация Объединенных Наций, было вывезено не менее 2 млн. куб. м обломков.
Share of population living on incomes under $2.15 per person per day by PPP, Процентная доля населения, объем потребления которого в стоимостном выражении составляет менее 2,15 долл. США на человека в день с учетом ППС
Yet, it is sobering to be reminded that this will still leave nearly a billion persons under the international poverty line ($1.25 a day), and over 2 billion people under $2.00 a day. Тем не менее нелишне вспомнить о том, что даже в этом случае почти 1 млрд. человек будет жить ниже международной черты бедности (1,25 долл. США в день) и более 2 млрд. человек - менее чем на 2,00 долл. США в день.
The corporation had experienced significant delays in receiving payments due under the letters of credit, with late, partial payments being the norm. Как указывает заявитель, банки-кредиторы его корпорации, тем не менее, считали, что долги Ирака перед корпорацией могут быть взысканы, несмотря на то, что в прошлом платежи поступали с большими нарушениями.
Nevertheless unease is often expressed about the allocation of funds for land degradation under the fourth replenishment of the GEF and the cumbersome procedures for accessing the increasingly hypothetical resources. Тем не менее зачастую высказывается беспокойство по поводу выделения финансовых средств, привлеченных при четвертом пополнении средств ГЭФ, на цели борьбы с деградацией земель, а также по поводу громоздких процедур предоставления доступа к ресурсам, возможность получения которого становится все более гипотетической.