Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
Raymond Benson believes that the relationships Bond has with his allies "add another dimension to Bond's character, and ultimately, to the thematic continuity of the novels". Реймонд Бенсон считал, что отношения Бонда с его союзниками «добавляли ещё одну сторону к характеру Бонда и, в конечном итоге, к тематической преемственности романов».
Application of the homogenization technology can quickly respond to changes in quality indicators in the slaughter to ensure the same characteristics of coal, and, ultimately, to ship consumer the products that have consistent quality. Применение технологии по усреднению угля позволяет оперативно реагировать на изменение качественных показателей в забое, обеспечить одинаковую характеристику угля и в конечном итоге отгружать потребителю продукцию, имеющую стабильное качество.
The Mongol expansion would ultimately culminate in the conquest of virtually all of Asia (as well as parts of Eastern Europe) with the exception of Japan, the Mamluk Sultanate of Egypt, Siberia, and most of the Indian subcontinent and Southeast Asia. Монгольская экспансия в конечном итоге привела к завоеванию практически всей Азии, за исключением Японии, султаната мамлюков в Египте и большей части индийского субконтинента и Юго-Восточной Азии, а также части Восточной Европы.
It may not be evident to end-users whether their service provider utilises the IPX model or not, however, the ability for service providers to differentiate services using the flexibility provided by the IPX model, ultimately provides for end-user choice. Конечные пользователи могут не знать, использует их поставщик услуг модель IPX или нет, однако возможность провайдеров дифференцировать услуги благодаря гибкости, предоставляемой моделью IPX, в конечном итоге, предоставляет конечному пользователю выбор.
Denny tells Lisa and Mark to leave him with Johnny, and they step back to give him a moment, but ultimately they all stay and comfort each other as the police arrive. Денни велит Лизе и Марку оставить его с Джонни, и они отступают, чтобы дать ему минутку, но в конечном итоге остаются и успокаивают друг друга, когда прибывает полиция.
As humans, ultimately being part of the universe, we're kind of the spokespeople or the observer part of the constituency of the universe. Как человечество в конечном итоге является Вселенной, мы как некие представители или обозреватели некоего округа Вселенной.
Instead, all Iraqis were allowed to participate in the process, and, though consensus was not ultimately reached, that, too, was a part of the democratization process. Наоборот, всем иракцам было позволено участвовать в процессе, и, хотя в конечном итоге консенсус не был достигнут, это тоже было частью процесса демократизации.
Time and again, it is argued that the single currency does not fit the different needs of its member countries, and that unsustainable economic divergence will ultimately require that the euro be abandoned. Время от времени утверждается, что единая валюта не соответствует потребностям своих стран-членов и что не совместимые с жизнеспособностью экономические различия, в конечном итоге, потребуют отказаться от евро.
Draper was put to work in the Historical Section of the 84th Infantry Division, ultimately writing the Division's official history of its activities during the Battle of the Ardennes in World War II. Дрейпер был назначен на работу в историческую секцию 84-й пехотной дивизии, в конечном итоге написав официальную версию деятельности дивизии во время битвы при Арденнах.
Addressing that problem would enhance the safety and security of peacekeeping personnel, the quality and effectiveness of peacekeeping operations, and ultimately the willingness of Member States to contribute to such activities. Решение этой проблемы позволит повысить уровень безопасности персонала миротворческих миссий и качество и эффективность этих миссий, а в конечном итоге сделает миротворческую деятельность более привлекательной для государств-членов.
Thus, planning and delivering social services can become a means for engaging people, for facilitating their participation in society, and ultimately, for leading to their greater empowerment. Таким образом, планирование и предоставление социальных услуг может стать средством привлечения людей, содействия их участию в жизни общества и в конечном итоге расширения их возможностей.
He would succeed in rewriting Ptolemy's theory, which would ultimately lead to the overthrow of the geocentric view of the universe, and so the birth of the modern scientific age. Он добьется успеха в пересмотре теории Птолемея,... что в конечном итоге приведет к свержению геоцентрической модели Вселенной, и рождению современной научной эпохи.
Though it has been unable fully to discharge its tasks owing to harassment by the de facto authorities, it has been conducting inquiries and collecting testimony that will ultimately contribute to inhibiting the abhorrent practices of the military authorities. Хотя она не могла полностью выполнить свои задачи вследствие террора со стороны властей де-факто, были проведены расследования и собраны свидетельства, которые будут в конечном итоге способствовать прекращению отвратительной практики военных властей.
The mandate you devise over the coming days will ultimately define the shape of the Organization's future programmes and the direction of its future activities in support of public administration. Мандат, который вы разработаете в предстоящие дни, определит в конечном итоге форму будущих программ Организации Объединенных Наций и направление ее будущих мероприятий в поддержку государственного управления.
In doing so, the Territory, like all other nations, depended ultimately on the good faith of those nations with which it had signed treaties or reached agreements and from which it had received assurances. При этом территория, как и все другие страны, зависит в конечном итоге от добросовестности тех стран, с которыми она подписала договоры или достигла договоренности и от которых она получила гарантии.
Furthermore, as funds then have to be redirected from other centres to meet the ongoing needs, the network of United Nations information centres as a whole is ultimately affected. Кроме того, поскольку для удовлетворения текущих потребностей в таких случаях приходится перераспределять средства из других центров, в конечном итоге страдает вся сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
We should also note the positive response of the Governments of the United States, the United Kingdom and France to that gesture, which bore fruit and ultimately led to the conclusion of an agreement. Следует также отметить позитивную реакцию на этот жест правительств Соединенных Штатов, Соединенного Королевства и Франции, которая в конечном итоге привела к достижению договоренности.
These would ultimately form the blueprint for today's European Commission, European Parliament, the Council of the European Union and the European Court of Justice. В конечном итоге это станет основой для Европейской комиссии, Европейского парламента, Совета Европейского союза и Европейского суда.
So you got your car taken, the gold taken, and ultimately, you've been hung out to dry. У тебя забрали машину, забрали золото, в конечном итоге, тебя обобрали до нитки.
My Government would urge all parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change to move speedily towards the conclusion of an effective protocol that would ultimately bring about improvements in the global climate system. Мое правительство призывает все стороны Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата быстрее продвигаться к заключению эффективного протокола, который в конечном итоге позволит добиться улучшения глобального климата.
Inclusive education is regarded as the most effective means of combating discriminatory attitudes and is believed to provide an effective education to the majority of children and improve the efficiency and ultimately the cost effectiveness of the entire educational system. Всеобщее образование рассматривается как наиболее эффективное средство борьбы с дискриминационными подходами и считается, что оно дает хорошее образование большинству детей и повышает эффективность и в конечном итоге экономичность функционирования всей системы образования.
After all, it was the previous debates and actions in the General Assembly before the peace accords were signed that made a most constructive contribution to the peace process and ultimately to the Dayton/Paris Peace Agreement. Ведь именно предыдущие прения и действия Генеральной Ассамблеи, предшествовавшие подписанию мирных соглашений, позволили внести наиболее конструктивный вклад в мирный процесс и в конечном итоге в Дейтонское/Парижское мирное соглашение.
The only way to solve it was a political process and, ultimately, the lifting of the regime for closing the territories, which, to a certain extent, would help normalize the situation in the region. Единственный путь ее решения - это политический процесс и, в конечном итоге, отмена режима закрытия территорий, что в определенной степени будет способствовать нормализации положения в этом районе.
The Committee, in the case of all three missions, would ultimately need to determine whether costs could be absorbed, whether cross-borrowing was required, or whether there was a need for additional funding. В связи со всеми тремя миссиями Комитету в конечном итоге необходимо будет определить, могут ли быть покрыты расходы, потребуется ли перевод средств или существует ли необходимость в дополнительном финансировании.
The final part of the report describes measures that have been taken in other contexts to address reservations and suggests options available to the Committee as it seeks to reduce and, ultimately, eliminate reservations. В заключительной части доклада излагаются меры, принятые в отношении оговорок в иных случаях, и имеющиеся у Комитета возможности по сокращению количества оговорок и, в конечном итоге, снятию их.