Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
That will bring about a loss of representativeness and legitimacy, and ultimately of the Council's authority. Это вызовет потерю представительности и законности, и, в конечном итоге, авторитета Совета.
Any ruler in his right mind should be concerned whether making such a move will not ultimately harm rather than advance his interests. Любой руководитель, который находится в здравом уме, должен подумать о том, не принесет ли такой шаг, в конечном итоге, больше вреда, чем пользы его собственным интересам.
Plant diversity sustains us now, and in the future it will enable us to adapt, innovate, and ultimately survive. Растительное разнообразие сейчас поддерживает нас, и в будущем оно даст нам возможность адаптироваться, производить инновации и, в конечном итоге, выжить.
Although some delegations would have preferred a specific reference to radioactive wastes, ultimately no such reference had been included. Хотя некоторые делегации выступали за включение конкретного указания на радиоактивные выбросы, в конечном итоге было принято решение отказаться от него.
For small States, they constitute, ultimately, the most effective measure of protection. Для малых государств они, в конечном итоге, представляют собой наиболее эффективный способ защиты.
Concerted efforts must therefore be made to reduce and ultimately eradicate poverty in the world. Поэтому необходимо также приложить согласованные усилия для снижения уровня нищеты и, в конечном итоге - искоренения этого явления в мире.
Such notes, according to the Claimant, ultimately ended up in the hands of the Sri Lankan refugees. По словам заявителя, эти банкноты в конечном итоге и оказались в руках шри-ланкийских беженцев.
These matters will need to be considered by the respective chambers and, ultimately, by the Tribunal. Эти вопросы необходимо будет рассмотреть соответствующим камерам, а в конечном итоге - Трибуналу.
Uganda recognizes that the success of regional initiatives ultimately hinges on the will of Africa itself. Уганда признает, что, в конечном итоге, успех региональных инициатив зависит от воли самих африканцев.
Ground troops ultimately proved unnecessary, but failure was not an option. В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано.
UNDP could not continue to cut its budget without ultimately decreasing its capacity. ПРООН не может и далее сокращать свой бюджет без ослабления в конечном итоге своего потенциала.
It is necessary to halt the spread of nuclear weapons and to significantly reduce and ultimately eliminate existing nuclear arsenals. Необходимо положить конец распространению ядерного оружия и существенным образом сократить и в конечном итоге ликвидировать существующие ядерные арсеналы.
That would help to publicize the trends in the countries in transition and ultimately lead to effective international assistance mechanisms. Это способствовало бы повышению информированности о тенденциях, наметившихся в странах с переходной экономикой, и в конечном итоге привело бы к созданию эффективных международных механизмов оказания помощи.
The real effectiveness of either type of instrument ultimately depends on the level of political will and commitment of the countries concerned. Реальная эффективность любого типа таких инструментов в конечном итоге зависит от политической воли и приверженности соответствующих стран.
Moreover, this proposal was incompatible with the definition of reservations that was ultimately selected, which rejected nominalism entirely. Кроме того, это предложение несовместимо с выбранным в конечном итоге определением оговорок, которое исключает всякий номинализм.
Well-planned and executed national disarmament efforts will ultimately prove futile if no attention is paid to cross-border arms flows. Тщательно спланированные и четко осуществляемые национальные усилия по разоружению в конечном итоге окажутся бесплодными, если не будет уделяться никакого внимания трансграничным поставкам оружия.
Our focus is on keeping people alive, alleviating their suffering and ultimately offering them some hope. Наша задача - поддерживать в людях жизнь, облегчая их страдания и в конечном итоге подавая им хоть какую-то надежду.
Such strategies should ultimately contribute to improving technological development of those countries. Такая стратегия в конечном итоге будет способствовать усилению технологического развития этих стран.
The Court and the Security Council could develop a similar relationship, which would ultimately benefit the innocent victims of conflict. Суд и Совет Безопасности могут наладить аналогичные взаимоотношения, которые в конечном итоге будут служить интересам защиты невинных жертв конфликта.
Regarding international assistance in the security sector, the mission reiterated that, ultimately, the Afghans themselves must assume responsibility. Что же касается международной помощи в обеспечении безопасности, то миссия еще раз заявила о том, что афганцам самим в конечном итоге надлежит взять на себя ответственность за это дело.
Opportunities to participate in neighbourhood decision-making processes contributes to a sense of belonging and, ultimately, to social cohesion. Возможность участия в процессе принятия решений на уровне квартала способствует привитию чувства сопричастности и в конечном итоге социальной сплоченности.
The department uses as an indicator of success the economic viability and sustainability of projects that ultimately benefit women. Министерство в качестве показателя успешного осуществления этой программы использует экономическую надежность и устойчивость проектов, которые в конечном итоге должны принести пользу женщинам.
By further restricting humanitarian access, these acts ultimately aggravate the suffering of the civilian population. Акции подобного рода, приводящие к еще большему сужению доступа гуманитарных организаций к гражданскому населению, в конечном итоге лишь усугубляют страдания этого населения.
This is where success or failure will ultimately be determined. Именно это в конечном итоге определит ее успех или провал.
But ultimately it was the social tissue of Bosnia and Herzegovina that suffered the greatest damage. Однако в конечном итоге наибольший ущерб был нанесен общественной структуре в Боснии и Герцеговине.