Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
Ultimately, however, imbalances are the root cause of all the crises. Однако в конечном итоге дисбалансы являются коренной причиной всех кризисов.
Ultimately it would still be for the injured State to assess the situation. В конечном итоге, оценка ситуации оставляется на усмотрение потерпевшего государства.
Ultimately, the full credibility of the Court is directly proportional to its universality. В конечном итоге полнота доверия к Суду прямо пропорциональна его универсальности.
Ultimately, we will hoist the banner of justice. В конечном итоге мы поднимем знамя справедливости.
Ultimately, the timely resolution of the conflict is critical to securing the well-being of children of the Côte d'Ivoire. В конечном итоге важнейшей предпосылкой для обеспечения благополучия детей в Кот-д'Ивуаре является скорейшее урегулирование конфликта.
Ultimately, the Canadian Government did not wish by today's vote to prejudge that process. В конечном итоге канадское правительство не хотело сегодняшним голосованием предвосхищать результаты этого процесса.
Ultimately, it is often naturalization which formally concludes the integration process. В конечном итоге процесс интеграции зачастую формально завершается натурализацией.
Ultimately, the political will of Governments is vitally important in the fight against trafficking in persons. В конечном итоге политическая воля правительств крайне необходима в борьбе с торговлей людьми.
Ultimately, it is planned to deploy up to 30 per cent of Commission staff to the subregional offices. В конечном итоге планируется развернуть в субрегиональных представительствах 30 процентов сотрудников Комиссии.
Ultimately, the sound functioning of the Organization depended on the Member States and their willingness to fund it. В конечном итоге эффективное функционирование Организации зависит от государств-членов и их готовности ее финансировать.
Ultimately, the success of the review process will depend on the positive engagement of the small island developing States with the international community. В конечном итоге успех процесса обзора будет зависеть от конструктивного взаимодействия малых островных развивающихся государств с международным сообществом.
Ultimately, it will make a substantial contribution to the goal of achieving lasting stability. В конечном итоге эта поддержка внесет существенный вклад в достижение устойчивой стабильности.
Ultimately, this level of coordination implies an effective, legitimate and high profile governing mechanism for the United Nations system. В конечном итоге такой уровень координации предполагает наличие эффективного, легитимного и авторитетного механизма управления системой Организации Объединенных Наций.
Ultimately, some of these systems may be connected to the grid. В конечном итоге некоторые из этих систем могут быть подключены к общей энергосистеме.
Ultimately, well-being consists of human factors that do not necessarily depend on unrestrained material consumption and production. В конечном итоге благополучие слагается из человеческих факторов, которые не обязательно зависят от неограниченного материального потребления и производства.
Ultimately, this can affect the fairness of the process. В конечном итоге это может повлиять на объективность процесса.
Ultimately, economic growth in developing countries should enable them to generate their own resources. В конечном итоге, экономический рост в развивающихся странах должен помочь им в мобилизации их собственных ресурсов.
Ultimately, the matter was not substantiated and a closure report was issued. В конечном итоге, такие утверждения не получили подтверждения и был издан доклад о закрытии дела.
Ultimately, the eradication of poverty requires sustained and inclusive growth and job creation. В конечном итоге, искоренение нищеты требует последовательного и всеохватного роста и создания рабочих мест.
Ultimately mutual recognition is a less demanding and more flexible method. В конечном итоге менее требовательным и более гибким методом является взаимное признание.
Ultimately, the people of Somalia bear the primary responsibility for bringing lasting peace and stability to the country. В конечном итоге именно народ Сомали несет основную ответственность за обеспечение прочного мира и стабильности в его стране.
Ultimately, the ruling coalition was able to survive the crisis following a reshuffling of the majority in the Brcko District Assembly. В конечном итоге правящей коалиции удалось пережить этот кризис после перетасовки в составе большинства в скупщине округа Брчко.
Ultimately, commissions have provided recognition to victims as rights holders, fostered civic trust, and contributed to strengthening the rule of law. В конечном итоге комиссии обеспечивают признание жертв в качестве правообладателей, укрепляют доверие граждан и способствуют усилению верховенства права.
Ultimately, democracy requires a supportive culture that must be constantly nurtured at the national level. В конечном итоге для становления демократии необходимы благоприятные условия, которые следует постоянно поддерживать на национальном уровне.
Ultimately, this would be more expensive for the Organization. В конечном итоге этот вариант обойдется Организации значительно дороже.