This may ultimately lead to exclusion of existing competitors from competition in the two liquor markets. |
Это может в конечном итоге повлечь за собой исключение существующих конкурентов из сферы конкуренции на рынках двух указанных напитков. |
Although the responsibility for implementing the Bali Strategic Plan ultimately rests with national Governments, external support is needed. |
Хотя ответственность за осуществление Балийского стратегического плана в конечном итоге лежит на национальных правительствах, необходима внешняя поддержка. |
It ultimately brings about the formation of two conflicting groups, one of them intent on destroying the other. |
В конечном итоге происходит формирование двух конфликтующих между собой групп, одна из которых настроена уничтожить другую. |
Bilateral support must be both generous and sustained, to ensure that this initial investment is not ultimately in vain. |
Необходимо, чтобы двусторонняя поддержка была щедрой и неизменной для обеспечения того, чтобы эти первоначальные вложения в конечном итоге не оказались напрасными. |
A sustained process of decay has resulted, which will ultimately damage the buildings concerned beyond repair. |
В результате этого начался необратимый процесс ухудшения состояния зданий, вследствие которого они в конечном итоге достигнут такого состояния, что не будут подлежать ремонту. |
Those guidelines will ultimately be incorporated into formal project and programme planning procedures used by the Project Review Committee. |
Эти руководящие принципы в конечном итоге будут включены в формальные процедуры планирования проектов и программ, которые используются Комитетом по оценке проектов. |
However, the maintenance of the ceasefire regime will ultimately depend on a recommitment of the parties to their ceasefire undertakings. |
Вместе с тем сохранение режима прекращения огня будет в конечном итоге зависеть от подтверждения сторонами приверженности своим соответствующим обязательствам. |
This has undermined their ability to contribute to the political process in a coherent and reliable manner, and ultimately contributed to the current stalemate. |
Это подорвало их способность слаженно и надежно содействовать политическому процессу и способствовало в конечном итоге появлению нынешней патовой ситуации. |
These could be ultimately paid by the waste generators who would use the multinational repository. |
В конечном итоге ее могли бы выплачивать те, кто создает отходы и будет использовать многонациональное окончательное хранилище. |
A major part of these costs were ultimately remitted to non-United States carriers. |
Значительная часть этих средств в конечном итоге была перечислена перевозчикам за пределами Соединенных Штатов Америки. |
History will ultimately render its judgment over the behaviour of the Council. |
История будет судить о Совете в конечном итоге по его поведению. |
Women were faced with obstacles to their advancement throughout their careers, which ultimately amounted to a lesser income than that of men. |
На протяжении всей своей трудовой карьеры женщины сталкиваются с препятствиями в продвижении по службе, и это в конечном итоге приводит к тому, что их доход меньше, чем у мужчин. |
But it ultimately depends on the level of self-sustainment of the incoming units. |
Но в конечном итоге все зависит от уровня самообеспеченности прибывающих подразделений. |
We can be partners, but ultimately you have to take the lead. |
Мы можем быть партнерами, но в конечном итоге именно вы должны взять на себя инициативу. |
The International Comparison Programme, through the Executive Board and with the advice of the Technical Advisory Group, is ultimately accountable to the Statistical Commission. |
Программа международных сопоставлений через Исполнительный совет и консультации с Технической консультативной группой в конечном итоге подотчетна Статистической комиссии. |
Consultation and consensus would be needed to achieve a bill that could ultimately be accepted. |
Необходимы консультации и консенсус в целях подготовки такого законопроекта, который мог бы в конечном итоге быть принят. |
That was why the initial and second reports had ultimately been combined into one. |
Поэтому первоначальный и второй доклады были в конечном итоге сведены в один доклад. |
Without links to an enabling policy environment, the progress made at the grass-roots level will ultimately falter. |
Без связей с благоприятной политической обстановкой прогресс, достигнутый на низовом уровне, в конечном итоге обязательно сойдет на нет. |
As has been pointed out on numerous occasions, ultimately it is only the parties themselves that can bring peace to their countries. |
Как уже неоднократно указывалось, в конечном итоге только сами стороны смогут установить мир в своих странах. |
We believe that this approach will ultimately lead to achieving a balanced outcome. |
Мы считаем, что такой подход в конечном итоге приведет к достижению сбалансированного результата. |
This would ensure better information exchange and, ultimately, consistency in decision-making. |
Это обеспечило бы более действенный обмен информацией и в конечном итоге последовательность при принятии решений. |
The Government of Lebanon has told me that it intends that all irregular armed groups should ultimately be disarmed and disbanded. |
Правительство Ливана сообщило мне, что оно намеревается в конечном итоге разоружить и расформировать все нерегулярные вооруженные группы. |
A conflicting draft decision calling for the termination of the working group's mandate was ultimately withdrawn. |
Спорный проект решения с призывом прекратить действие мандата рабочей группы в конечном итоге был отозван. |
Justice Warnick ultimately decided that the use of a hyphenated name was in the child's best interests. |
В конечном итоге, судья Уорник постановил, что в интересах ребенка носить двойную фамилию. |
Most importantly, the Committee must attempt to preserve the understandings reached in informal consultations in the text ultimately adopted. |
Самое главное, чтобы Комитет попытался сохранить тот уровень взаимопонимания, который был достигнут в ходе неформальных консультаций по тексту, который в конечном итоге был принят. |