Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
That reality makes prevention and reconstruction efforts even more crucial, as the latter is ultimately a form of prevention as well. Подобное положение делает усилия по предотвращению и восстановлению еще более актуальными, так как в конечном итоге они также являются одной из форм профилактики конфликта.
Although European member States came close to adopting such a Convention in November 1995, implementation ultimately proved impossible. Хотя в ноябре 1995 года государства-члены Европейского союза вплотную подошли к принятию такой конвенции, это в конечном итоге оказалось невозможным.
Economic inequalities and poverty exacerbate differences and intolerance and invariably kindle friction and, ultimately, conflict. Экономическое неравенство и нищета усугубляют разногласия и нетерпимость и неизменно вызывают трения и, в конечном итоге, приводят к конфликту.
The use of biotechnology can ultimately provide economic and social welfare benefits to farmers, health-care services, industrialists and consumers. Использование биотехнологии может в конечном итоге принести свои плоды с точки зрения экономического и социального благополучия для фермеров, служб здравоохранения, предпринимателей и потребителей.
They were ultimately delivered to the school, except for approximately one third, whose contents were considered objectionable. В конечном итоге эти учебники, кроме приблизительно одной трети из них, содержание которых было сочтено неприемлемым, были доставлены в школу.
A balance of both approaches may ultimately bring the greatest benefits. Наибольшие выгоды в конечном итоге может обеспечить сочетание обоих подходов.
These procedures lack teeth because they can ultimately lead only to a conciliation attempt. Подобные процедуры неэффективны, поскольку в конечном итоге они могут привести лишь к попытке примирения.
But ultimately, those instruments must be enforced. Но в конечном итоге эти инструменты необходимо усилить.
With the assistance of the Organization of African Unity (OAU), Libya and Chad ultimately submitted the dispute to the Court. При содействии Организации африканского единства (ОАЕ) Ливия и Чад в конечном итоге представили этот спор на рассмотрение Суда.
The quantity and quality of ODA should be such as to enable LDCs to ultimately reduce aid dependency. Необходимо обеспечить такие объемы и качество ОПР, которые позволят НРС в конечном итоге снизить степень своей зависимости от внешней помощи.
It is the expectation of our delegation that the text will ultimately be adopted with the full consent of this Committee. Наша делегация надеется, что в конечном итоге данный проект будет принят членами этого Комитета путем консенсуса.
However, we recognize that providing security to the people of Afghanistan is ultimately our own responsibility. Однако мы понимаем, что обеспечение безопасности афганского народа является в конечном итоге нашей собственной обязанностью.
The value of a definition is ultimately related to the objective and provisions of the instrument in which it is used. В конечном итоге ценность определения зависит от целей и положений правового документа, в котором оно используется.
These actions are abhorrent and, ultimately, futile. Эти действия отвратительны и, в конечном итоге, бессмысленны.
The Olympic ideal goes beyond victories and records to fair play, friendship and, ultimately, peace. Олимпийский идеал - это не только победы и рекорды, но и честная игра, дружба и, в конечном итоге, утверждение мира.
It will increase access to technical assistance and will ultimately steer all States towards achieving full implementation of resolution 1540. Это также будет способствовать улучшению доступа к технической помощи и, в конечном итоге, позволит всем государствам достичь полного выполнения резолюции 1540.
The composition of the bureau will ultimately be governed by the rules of procedure of the Conference, which have not yet been adopted. Состав Бюро должен в конечном итоге соответствовать правилам процедуры Конференции, которые еще не приняты.
We welcome the fact that, following lengthy and complex discussions in the Committee on that issue, a constructive approach ultimately prevailed. Можно приветствовать тот факт, что после длительных и непростых дискуссий в Комитете по данному вопросу в конечном итоге возобладал конструктивный настрой.
Many States ultimately came to rely on the concept of registration as the primary mechanism for recording security rights in movable property. Многие государства в конечном итоге стали применять концепцию регистрации в качестве основного механизма оформления обеспечительных прав на движимое имущество.
The Central American peace process proved to be lengthy but ultimately successful. Центральноамериканский мирный процесс оказался длительным, но в конечном итоге успешным.
It might also ultimately disadvantage the creditors of the members holding subordinated credits. В конечном итоге это может также нанести ущерб кредиторам членов группы, имеющих субординированные кредиты.
Desertification must be fought at all levels, but this battle must ultimately be won at the local level. С опустыниванием нужно бороться на всех уровнях, но победа в этой борьбе в конечном итоге должна быть одержана на местном уровне.
The result is increased initiative and individual responsibility directed towards the project, which ultimately contributes to its success. Результатом этого является рост инициативы и личной ответственности по отношению к проекту, что в конечном итоге способствует его успеху.
It is therefore ultimately the responsibility of Contracting Parties to type approve digital tachographs and tachograph cards. Поэтому в конечном итоге на Договаривающихся сторонах лежит ответственность проводить утверждение типа цифровых тахографов и карточек тахографов.
These increased efficiencies ultimately bring down costs for the consumer. Благодаря расширению возможностей в конечном итоге происходит снижение расходов потребителей.