Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
Ultimately, the obstetricians decided to assign her male. В конечном итоге акушеры решили присвоить ей мужской пол.
Ultimately the invasion force grew to 100,000 men supported by 600 airplanes. В конечном итоге силы вторжения выросли до 100000 человек, которые поддерживались 600 самолётами.
Ultimately the German colonial government was forced to surrender after being surrounded, ending the last significant resistance in the territory. В конечном итоге германское колониальное правительство было вынуждено сдаться, закончив тем самым боевые действия на территории Новой Британии.
Ultimately, however, our aim should be the prevention of armed conflict itself. Однако в конечном итоге наша цель должна состоять в предотвращении самих вооруженных конфликтов.
Ultimately, the Hewison-led majority in the party's Central Committee and Central 28th Convention voted to abandon Marxism-Leninism. В конечном итоге большинство на заседании Центрального комитета партии и на Центральной 28-й Конвенции проголосовали за отказ от марксизма-ленинизма.
Ultimately, development is about people. В конечном итоге развитие осуществляется ради людей.
Ultimately, the Russian people will decide for themselves what constitutes a defeat. В конечном итоге, россиянам придется самим решать, что именно считать поражением.
Ultimately the two of them became friends. В конечном итоге, они стали друзьями.
Ultimately the convention agreed not to include a plank on the subject. В конечном итоге съезд не стал включать пункт на эту тему.
Ultimately, UNAMID's success will hinge upon the outcome of the peace talks between the Government of the Sudan and the rebel groups. В конечном итоге успех ЮНАМИД будет зависеть от результатов мирных переговоров между правительством Судана и повстанческими группировками.
Ultimately the flames of war consumed both worlds. В конечном итоге пламя войны снедало оба из миров.
Ultimately, deliverance will depend on our own efforts, on the mobilization and efficient utilization of our resources. В конечном итоге спасение будет зависеть от наших собственных усилий, от мобилизации и эффективного использования наших ресурсов.
Ultimately, the summary records were distributed in all six languages. В конечном итоге краткие отчеты распространяются на всех шести языках.
Ultimately, those working in the field of journalism must protect the integrity of their profession. В конечном итоге, те, кто работает в области журналистики, сами должны защищать честь своей профессии.
Ultimately it is education that will enable women to claim their legitimate rights. В конечном итоге именно просвещение даст женщинам возможность воспользоваться их законными правами.
Ultimately leasing should evolve to become a private sector function. В конечном итоге лизинг должен стать функцией частного сектора.
Ultimately, it will bring us the elimination of anti-personnel land-mines. В конечном итоге он приведет нас к ликвидации противопехотных наземных мин.
Ultimately, the contract was awarded at a price of $2.4 million. В конечном итоге контракт был предоставлен на сумму 2,4 млн. долл. США.
Ultimately, heavy weapons were either withdrawn or placed under UNPROFOR control in a number of weapons-control sites. В конечном итоге тяжелые вооружения были либо выведены, либо поставлены под контроль СООНО на ряде объектов по контролю над вооружениями.
Ultimately it could lose the credibility vital to the role it carries out. В конечном итоге Совет может утратить авторитет, имеющий важнейшее значение для выполняемой им роли.
Ultimately, however, it was within individual societies that such phenomena would be best confronted and overcome. Однако в конечном итоге с этим явлением лучше всего бороться и победить его в рамках отдельных обществ.
Ultimately it is the South African people who will make the election free and fair by their courage and determination. В конечном итоге, именно южноафриканцы своим мужеством и своей решимостью сделают выборы свободными и справедливыми.
Ultimately, our aim must be a return by all the former Yugoslav republics to the community of peaceful and democratic nations. В конечном итоге наша цель должна состоять в возвращении всех бывших югославских республик в сообщество миролюбивых и демократических государств.
Ultimately, the international community must seek to prevent wars and their calamitous consequences by tackling the root causes of violence. В конечном итоге международное сообщество должно стремиться к предотвращению войн и их опустошительных последствий путем устранения первопричин насилия.
Ultimately, however, it is the people of Rwanda themselves who must solve the problems of their country. Однако в конечном итоге именно народ Руанды должен самостоятельно решить проблемы своей страны.