Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
Ultimately, globalization should benefit all parties. В конечном итоге глобализация должна быть выгодной для всех сторон.
Ultimately, local-level monitoring mechanisms need to converge. В конечном итоге механизмы наблюдения на местном уровне следует объединить.
Ultimately, States must take responsibility for conflict that plagues their regions. В конечном итоге государства должны взять на себя ответственность за урегулирование конфликтов, терзающих их регионы.
Ultimately, local consumers must pay for water services. Оплачивать услуги в области водоснабжения должны в конечном итоге потребители на местном уровне.
Ultimately the information barrier project must be peer-reviewed. В конечном итоге проект, касающийся информационного барьера, должен пройти через коллегиальный обзор.
Ultimately, the burden of achieving sustainable industrial development should be distributed appropriately among key actors. В конечном итоге тяжесть бремени, связанного с обеспечением устойчивого развития промышленности, должна быть пропорционально распределена между основными участниками процесса.
Ultimately, all existing facilities should also be converted from national to multilateral control. В конечном итоге все имеющиеся объекты, находящиеся под национальным контролем, также должны быть переданы под многосторонний контроль.
Ultimately, to ensure the well-being of children, it was necessary to eradicate poverty. В конечном итоге для обеспечения благополучия детей необходимо искоренять нищету.
Ultimately, it is the builders on the construction site who make a building accessible or not. В конечном итоге именно строители на строительной площадке делают здание доступным или нет.
Ultimately what we're trying to do is... В конечном итоге мы пытаемся сделать...
Ultimately the whole set of draft recommendations will be taken to the Statistical Commission for approval (UNSD). В конечном итоге все проекты рекомендаций будут представлены Статистической комиссии на утверждение (СОООН).
Ultimately, I believe, the number of statements made will determine the length of the general debate. Я полагаю, что в конечном итоге продолжительность общих прений будет определяться количеством выступлений.
Ultimately research tended to confirm the universality hypothesis of attachment theory. В конечном итоге исследования подтвердили универсальность теории привязанности.
Ultimately, any election process is a celebration of human rights. В конечном итоге любые выборы являются празднованием прав человека.
Ultimately, the dynamics of Afghan politics will determine Afghanistan's fate. В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики.
Ultimately, these acts underscore the regime's refusal to abide by the most basic international standards of human rights. В конечном итоге, эти акты подчеркивают отказ режима придерживаться самых основных международных норм прав человека.
Ultimately, however, the Programme belongs to individual men and women and to the children of tomorrow. Однако в конечном итоге Программа принадлежит отдельным мужчинам, женщинам и детям будущего.
Ultimately, a specific text had been agreed on and initialled by the two delegations. В конечном итоге двумя делегациями был согласован и парафирован конкретный текст.
Ultimately, these benefits would impact on the lives of vulnerable population groups. И в конечном итоге это повлияет на жизнь уязвимых групп населения.
Ultimately, however, it is the executing agencies that are responsible for the quality and acceptable standard of their work. Однако в конечном итоге именно учреждения-исполнители несут ответственность за качество и приемлемые стандарты своей работы.
Ultimately, this will contribute to the healthy survival of the ecological systems of the world. В конечном итоге это будет способствовать оздоровлению и выживанию всех экологических систем мира.
Ultimately, the financing of development would be determined by the political will and commitment of Governments. В конечном итоге финансирование развития будет определяться политической волей и обязательствами государств.
Ultimately, it was the hope to provide the requisite data for ground truthing of satellite data. В конечном итоге преследуется цель представить требуемые данные для наземного уточнения спутниковых данных.
Ultimately, the parties must be reconciled with a view to building a shared future. В конечном итоге стороны должны примириться для совместного строительства общего будущего.
Ultimately, the user acceptance and adoption of the technology need to be ensured. В конечном итоге необходимо обеспечить принятие и утверждение такой технологии пользователями.