Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
Improving input information in this way ameliorates the risk that various groups in the labour market will, in competition with each other, drive wage increases up in a manner that ultimately creates a poorer outcome for everyone. Достигаемое таким образом улучшение входных данных повышает риск того, что различные группы на рынке труда будут соревнуясь друг с другом добиваться повышения уровня заработной платы таким образом, что в конечном итоге придут к результату, менее выгодному для всех.
Having analysed each phrase of the reservation, the Court had ultimately concluded that the dispute did come within the terms of the reservation and that the Court therefore lacked jurisdiction. Проанализировав каждую фразу этой оговорки, Суд в конечном итоге пришел к выводу о том, что спор подпадает под положения оговорки и что поэтому Суд не имеет юрисдикции.
Right, the point being, if a tract this big is developed, it will speed up the deforestation process, which will ultimately lead to what? Суть в том, что если продолжить бурение, то темпы вырубки леса ускорятся, и к чему всё это приведёт в конечном итоге?
Accelerationism may also refer more broadly, and usually pejoratively, to support for the deepening of capitalism in the belief that this will hasten its self-destructive tendencies and ultimately lead to its collapse. Акселерационизм также можно понимать, в более широком смысле, как позицию поддержки и стимуляции процессов углубления и расширения системы капитализма в надежде на то, что это также приведет и к ускорению самодеструктивных тенденций данной системы и, в конечном итоге, приведет к ее краху.
Ultimately, Dubois and Grace. В конечном итоге, "Дюбуа и Грейс".
But, the issue is that when I talked about that example, it's not just about talking about India, it's not propaganda. Because ultimately, that electoral outcome had nothing to do with the rest of the world. Но суть в том, что когда я говорил о нашем примере, это не просто разговор об Индии. Это не пропаганда, потому что в конечном итоге результат достигался не для показа всему миру.
Nature, as the ruling figure, in allowing the formel the right to choose not to choose, is acknowledging the importance of free will, which is ultimately the foundation of a key theme in the poem, that of common profit. Природа выступая в качестве владычицы давая право выбирать или не выбирать признаёт свободы воли, которая в конечном итоге предстаёт в качестве ключевой темы поэмы, как всеобщего блага.
It has been said that the names of the candidates who were ultimately elected were already ticked off on the ballot-sheets handed to the voters, although they were given the choice of selecting other candidates. Опрошенные говорили, что имена кандидатов, которые были в конечном итоге избраны, уже были отмечены галочкой в избирательных бюллетенях, розданных избирателям, хотя формально им была предоставлена возможность избрать других кандидатов.
Even though some experts expressed a wish to clarify the text editorially, it was ultimately clear for the Working Group that the wording of 6.8.2.7 imposes the following hierarchy: И хотя некоторые эксперты выразили пожелание внести редакционную правку с целью уточнить данный текст, в конечном итоге Рабочая группа определила, что формулировка подраздела 6.8.2.7 предусматривает следующую иерархию:
While praising the vastness of the game, they ultimately felt that the interface, steep learning curve, lackluster graphics and some bad design implementations had made Distant Worlds "a dry, sterile, overwhelming, boring and ultimately not fun game to play." Восхищаясь огромным игровым миром, в конечном итоге назвал интерфейс сложным и непонятным, отметил "кривое" обучение, слабую графическую составляющую и плохую реализацию: "сухой, стерильный, подавляющий и скучный, в конечном счёте не интересный мир, чтобы в нём играть".
That kind of reaction was expected by the latter whose only intention is to create trouble, hatred and tensions among people and, ultimately, to besmirch the good name of the Government of Indonesia. на принятие таких мер надеялись лица, единственная цель которых заключается в провоцировании беспорядков, разжигании ненависти и сеянии смуты среди населения и, в конечном итоге, в подрыве престижа правительства Индонезии.
Follow-up of cases by penal proceedings: 14 preliminary investigations were conducted by judicial authorities, which were ultimately resolved by jurisdictional authorities. Было назначено провести 14 предварительных расследований; в конечном итоге эти вопросы были урегулированы судебными властями;
The regulatory regime would ultimately be encapsulated in the Mining Code, which would comprise the whole of the comprehensive set of rules, regulations and procedures issued by the Authority to regulate prospecting, exploration and exploitation of marine minerals in the Area. Этот регламентационный режим будет в конечном итоге отражен в уставе разработки полезных ископаемых (добычный устав), в котором будут сведены воедино всеобъемлющие комплекты норм, правил и процедур, введенных Органом для регулирования поиска, разведки и разработки морских полезных ископаемых в Районе.
But ultimately, the government prevailed in the end, because the majority of the British public, and certainly themajority of members of Parliament, came to the conclusion that itwas really something that should not be tolerated in a civilizedsociety. Но в конечном итоге, позиция правительства взяла верх, потому что большинство британцев и, конечно, большинство членовпарламента, большинство британцев и, конечно, большинство членовпарламента, пришли к заключению, что такого рода вещи недопустимы вцивилизованном обществе.
As to the need ultimately to settle the conflict, we are in total agreement and are fighting to settle it, but the main obstacle to the final settlement to the conflict in Transdniestria is the presence of the Russian troops that are illegally deployed there. Что же касается необходимости урегулирования, в конечном итоге, этого конфликта, то мы полностью поддерживаем эту идею и активно добиваемся ее реализации, но главным препятствием на пути окончательного урегулирования конфликта в Приднестровье является присутствие российских вооруженных сил, незаконно размещенных там.
The website's critical consensus reads, "Glass displays a few glimmers of M. Night Shyamalan at his twisty world-building best, but ultimately disappoints as the conclusion to the writer-director's long-gestating trilogy." Критический консенсус на сайте гласит: «"Стекло" отображает несколько проблесков М. Найта Шьямалана в его извилистом миростроительстве, но в конечном итоге разочаровывает как вывод из долгоживущей трилогии писателя-режиссера».
Sal Cinquemani of Slant magazine recounted the title of the album ultimately "announced the singer as completely independent of her male-dominated family it positioned her as the person in charge of her sound." Сэл Сингуэмани из Slant Magazine посчитал, что название альбома, в конечном итоге, «объявило о её полной независимости от её патриархальной семьи и сделало артистом собственного имени».
It is then ultimately revealed that 'Krishna' is none other than Raju Bhai, who is alive and very well in a very different look that his old rugged look by having a toothpick out of his mouth, something that Raju Bhai does often. Затем в конечном итоге выясняется, что «Кришна» - это не кто иной, как Раджу-бхай, который жив и очень хорошо выглядит совершенно по-другому, что его старый прочный взгляд, если у него есть зубочистка, что часто делает Раджу-бхай.
The basic objective in all of this is to move towards the goal that is agreed by all - and it should never be forgotten that it has been agreed by all - namely, that we will, ultimately, eliminate all nuclear weapons. Главная цель всех этих усилий состоит в том, чтобы добиться прогресса в решении задачи, пользующейся всеобщей поддержкой, - и следует всегда помнить о том, что она получила всеобщую поддержку, - задачи уничтожения в конечном итоге всех видов ядерного оружия.
However, Colombia feels that if an international instrument is to help prevent and ultimately eradicate the illicit trafficking in arms it will be necessary to focus on the following aspects: Однако Колумбия считает, что, для того чтобы вырабатываемый международный документ содействовал предотвращению и, в конечном итоге, ликвидации незаконного оборота оружия, необходимо сосредоточить внимание на следующих аспектах:
From the point of view of the needs of employers, the process of feeding this kind of information, via Governments to the health and education systems will serve to complete the circle through improving service provision to meet the needs of employees and ultimately employers. С точки зрения потребностей работодателей передача связанной со спросом на рабочую силу информации через государственные органы в систему здравоохранения и систему образования позволит замкнуть круг, поскольку эти системы скорректируют свою работу в целях удовлетворения потребностей наемных работников и, в конечном итоге, работодателей.
However, if the organizations do not promptly inform the secretariat whenever there are changes in their scope, policy or interest, or the organization is not operating or has been dissolved, an unnecessary administrative burden is created and communication with/among organizations is ultimately jeopardized. Однако если организации не информируют своевременно секретариат о любых изменениях в масштабах их деятельности, политике или интересах или о прекращении деятельности организации или ее роспуске, возникает неоправданное административное бремя, а связь с организациями и между ними в конечном итоге оказывается поставленной под угрозу.
While there was general agreement on some of the elements of draft regulation 23, there was no consensus on the overall text of draft regulation 23, in particular the question of how any dispute over overlapping claims would ultimately be resolved. Хотя по ряду элементов проекта правила 23 было достигнуто общее согласие, консенсуса по всему тексту правила 23 достичь не удалось, особенно по вопросу о том, каким образом в конечном итоге будет разрешаться спор в отношении перекрывающихся притязаний.
Implementation of those projects would ultimately improve regional and national coordination mechanisms for matters related to water resource management, strengthen the capacities of developing countries to respond to water-related challenges and enhance international cooperation in that area. Осуществление этих проектов позволит в конечном итоге улучшить функционирование региональных и национальных механизмов координации по вопросам, связанным с управлением водными ресурсами, укрепить способность развивающихся стран противостоять вызовам, связанным с управлением водными ресурсами, и углубить международное сотрудничество в этой области.
It was also suggested that the reference to "determination" should be modified to refer to an "express determination" to direct the tribunal to expressly address the situation even if it ultimately decided not to grant security. Было также предложено изменить ссылку на "определение" на "прямое определение", с тем чтобы третейский суд прямо урегулировал этот вопрос, даже если в конечном итоге он примет решение не требовать предоставления обеспечения.