Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
All of this will lead ultimately to more effective oversight of trial activity, as provided for in article 43 of the Courts Act. Все это, в конечном итоге, позволит более эффективно осуществлять функцию надзора за судебной деятельностью, предусмотренную в статье 43 Закона Республики Узбекистан «О судах».
While an initial exchange was ultimately successful, the delays experienced highlighted the need for the involvement of United Nations operational entities to liaise between the host government and providers. Хотя в конечном итоге первый опыт такого обмена оказался успешным, возникшие задержки продемонстрировали необходимость привлечения оперативных подразделений системы Организации Объединенных Наций для содействия контактам между правительством страны, запросившей помощь, и сторонами, оказывающими такую помощь.
Long-term decarbonization of our economies, access to energy, water and food and sustainable agriculture, industry, infrastructure and transport will ultimately be achieved through the same investments at the project level. В конечном итоге рассчитанное на долгосрочную перспективу снижение углеродоемкости экономики наших стран, обеспечение доступа к энергии, воде и продовольствию, а также создание устойчивого сельского хозяйства, промышленности, инфраструктуры и транспорта будут достигнуты благодаря тем же инвестициям на уровне проектов.
Better forest data and information could ultimately inform consumers and businesses about the sourcing of commodities and raise awareness about zero-deforestation commodities and sustainably produced products, as well as relevant procurement policies. Более качественные данные и информация о лесах может в конечном итоге обеспечить информированность потребителей и предприятий об источниках сырьевых товаров и повысить уровень осведомленности о товарах с «нулевым обезлесением» и о продукции, производимой экологически рациональным способом, а также о соответствующих стратегиях материально-технического обеспечения.
Prevention is the best and most viable approach to reverse, and ultimately halt the epidemic and must remain the foundation of any response. Основой любых мер по борьбе с этой болезнью должна оставаться профилактика, обеспечивающая наиболее эффективный и практичный подход к сокращению масштабов ее распространения и, в конечном итоге, прекращению этой эпидемии.
The Special Rapporteur had also warned that there might ultimately be no Serbs left in Kosovo south of the Ibar river. Кроме того, Специальный докладчик предупредил, что в конечном итоге сербов в Косово к югу от реки Ибар, возможно, не останется.
Given the specific pesticidal uses of chlordecone, it can be expected that all amounts manufactured are ultimately released to the environment. Учитывая специфичное предназначение хлордекона в качестве пестицида, можно ожидать, что весь объем произведенного вещества в конечном итоге поступит в окружающую среду.
Good practice is for such bodies to ultimately monitor implementation of anti-smuggling of migrants policies, and assess training and capacity-building needs accordingly. Целесообразно, чтобы такие органы в конечном итоге контролировали осуществление политики в области борьбы с незаконным ввозом мигрантов, а также проводили соответствующую оценку потребностей, связанных с подготовкой кадров и укреплением потенциала.
However, parents played a role and ultimately decided whether to educate their children in mainstream Chinese or designated (ethnic minority) schools, which had different curricula. Главную роль здесь все же играют родители, ведь именно они в конечном итоге решают, где будут учиться их дети - в обычной китайской школе или в специальной (для этнических меньшинств) школе, учитывая, что у этих двух учреждений различные учебные планы.
The fact that Mr. Saddik implicated himself in the assassination, which ultimately led to his arrest, adds to his credibility. О достоверности показаний г-на Саддика свидетельствует тот факт, что он сам заявил о своей причастности к убийству, в результате чего он в конечном итоге был арестован.
The current safety net approach may work in the short term but will ultimately lead to ballooning and unsustainable government debts, particularly in the US and Europe. Сегодняшний подход, заключающийся в развертывании защитной сетки, может оказаться действенным в краткосрочной перспективе, однако в конечном итоге приведет к раздутию и неустойчивости правительственных долгов, особенно в США и Европе.
The character of Faith was initially announced to appear in the web series Ninjak vs. the Valiant Universe, although she ultimately didn't, but Livewire did. Ходили слухи, что персонаж Веры из данного комикса появится в предстоящем веб-сериале «Ниндзя против доблестной вселенной», хотя в конечном итоге она этого не сделала, но Livewire сделал.
Researchers have noted instances when microloans from the Grameen Bank were linked to exploitation and pressures on poor families to sell their belongings, leading in extreme cases to humiliation and ultimately suicides. Исследователи отмечают случаи, когда микрокредиты от Grameen Bank усиливали эксплуатацию людей, банк вынуждал бедные семьи продать свои вещи включая одежду, и даже советовал заемщикам продавать своих детей доводя людей до экстремальных случаев унижения и в конечном итоге до самоубийства.
One theory suggests that the name ultimately derives from a form ḍōmba- 'man of low caste living by singing and music', attested in Classical Sanskrit. Одна из теорий предполагает, что это название в конечном итоге происходит от формы «ḍōmba» - «человек из низкой касты, зарабатывающий на жизнь исполнением песен и игрой на музыкальных инструментах», засвидетельствованный в классическом санскрите.
Such cooperative frameworks seek to reconcile national independence with regional interdependence, focusing political leaders' minds on prosperity for their people rather than on gaining unilateral advantages that ultimately impoverish and unsettle everyone. Подобные системы сотрудничества имеют своей целью уравновешивать национальную независимость с региональной взаимозависимостью, направляя мысли политических лидеров на процветание своего народа, а не на получение односторонних выгод, которые, в конечном итоге, всех обедняют и портят всем жизнь.
The survival of artisanal retailers should not be used as an excuse to introduce or uphold business regulations that ultimately protect the incumbent rich. Выживание торговцев-ремесленников не должно использоваться как предлог для введения или поддержки такого госрегулирования бизнеса, которое, в конечном итоге, защищает связанных с властью богачей.
Some form of debt-friendly stimulus might ultimately appeal to voters if they could be convinced that raising taxes does not necessarily mean hardship or increased centralization of decision-making. Некоторые формы стимула, дружелюбного к долгам, в конечном итоге могут стать привлекательными для избирателей, если их можно будет убедить, что повышение налогов не обязательно означает трудности или увеличение централизации принятия решений.
This is true even for investors who ultimately decide that strategies aimed at generating higher normal and post-shock average returns are worth it. Это является истиной даже для инвесторов, которые в конечном итоге решают, что стратегии, нацеленные на получение более высоких нормальных и средних послешоковых доходов, стоят этого.
Furthermore, tighter credit standards over a prolonged period are likely to fall disproportionately on cash-poor, fast-growing companies, with consequences for innovation, productivity, and ultimately growth potential. Кроме того, более жесткие стандарты выдачи кредитов в течение длительного периода, скорее всего, непропорционально лягут на плечи быстрорастущих компаний, которые испытывают недостаток наличных средств, с соответствующими последствиями для инноваций, производительности и, в конечном итоге, потенциала роста.
The second objection is that the West would be best served by simply standing back and watching while sanctions and plunging oil prices bring down Russia's economy - and ultimately Putin himself. Во-вторых, можно возразить, что Западу, наверное, лучше просто наблюдать со стороны и ждать, пока санкции и падающие цены на нефть не сломают экономику России, а в конечном итоге, и самого Путина.
Turing became convinced that mathematics could be used to describe biological systems, and ultimately intelligence. ьюринг был убеждЄн, что математика может быть использована дл€ описани€ биологических систем и в конечном итоге разума.
Regarding the standard on which the indictment would be based, the statement was made that whatever standard was ultimately employed should be sufficiently high to justify trial proceedings. Что касается критериев, на которые опиралось бы обвинительное заключение, было сделано заявление о том, что, независимо от того, какие критерии будут в конечном итоге применяться, они должны быть достаточно высокими, чтобы оправдывать судебное разбирательство.
However, the Netherlands Government ultimately decided to join in the preparations, and it established an independent National Committee provided with a substantial Government subsidy and corporate sponsorship. Тем не менее правительство Нидерландов в конечном итоге решило присоединиться к мероприятиям по подготовке этого Года и учредило независимый Национальный комитет, которому были оказаны значительная финансовая помощь со стороны правительства и содействие частного сектора.
But to employ reductive stereotypes which demonize one fifth of the world's population must ultimately be self-defeating. Однако использование принижающих стереотипов, которые якобы являются дьявольским наваждением на одной пятой части земли, в конечном итоге обязательно будет самоуничижительным.
Declaring such a vast expanse nuclear free would provide impetus for the establishment of such zones where they do not exist, leading ultimately to a denuclearized world. Провозглашение столь огромного пространства безъядерной зоной способствовало бы созданию таких зон в тех районах, где их еще нет, и в конечном итоге привело бы к освобождению всего мира от ядерного оружия.