These sanctions against the Libyan people must be suspended immediately and ultimately removed. |
Действие этих санкций против ливийского народа должно быть немедленно приостановлено, а в конечном итоге санкции должны быть сняты. |
As is well known, legitimacy ultimately rests on representativeness. |
Как хорошо известно, законность, в конечном итоге, зависит от представленности. |
Its recommendations merit careful study and, ultimately, reflection in international and national practice. |
Его рекомендации заслуживают тщательного изучения и, в конечном итоге, должны быть отражены в международной и национальной практике. |
When not adequately addressed, socio-economic problems could ultimately threaten security. |
Социально-экономические проблемы, если их не решать должным образом, могут в конечном итоге стать угрозой для безопасности. |
Such efforts are welcome; ultimately they yield better results. |
Такие шаги можно лишь приветствовать; в конечном итоге они улучшают результаты деятельности. |
Performance management must ultimately influence management actions and improve programme effectiveness. |
Контроль результатов работы в конечном итоге должен оказывать воздействие на решения руководства и повышать эффективность программ. |
Two alternative models were ultimately chosen. |
В конечном итоге были отобраны две альтернативные модели. |
This incremental approach will ultimately cover the entire drug control subject-matter. |
Такой метод дополнения будет в конечном итоге применяться ко всей области контроля над наркотиками. |
Streamlining and cost-cutting efforts cannot ultimately succeed unless the number of reports requested is significantly reduced. |
Усилия по упорядочению работы и снижению расходов могут в конечном итоге оказаться безуспешными, если количество запрашиваемых докладов не будет существенно сокращено. |
Their protection is ultimately a political decision. |
Необходимость их защиты является в конечном итоге политическим решением. |
Increased staff satisfaction would ultimately enhance productivity for the whole Organization. |
Повышение степени удовлетворенности персонала своей работой в конечном итоге будет содействовать повышению производительности в масштабах всей Организации. |
That practice had ultimately affected the peacekeeping capability of the United Nations. |
Такая практика в конечном итоге отрицательно сказалась на возможностях Организации Объединенных Наций для осуществления деятельности по поддержанию мира. |
We are thinking in particular of the politicization and selectivity that ultimately discredited the former Commission. |
Мы, в частности, имеем в виду политизацию и предвзятость, которые в конечном итоге и дискредитировали бывшую Комиссию. |
Policy may ultimately require knowledge of the time scales involved. |
Не исключено, что в конечном итоге для проведения политики потребуется иметь информацию о соответствующих временных масштабах. |
These meetings consume considerable time and resources but ultimately produce nothing concrete. |
Эти заседания забирают много времени и ресурсов, но в конечном итоге не дают ничего конкретного. |
He emphasized that ultimately what was needed was strong country ownership. |
Он подчеркнул, что в конечном итоге самое главное - полная ответственность страны за осуществляемые программы. |
This case was ultimately settled out of court in February 1997. |
В конечном итоге в феврале 1997 года это дело было урегулировано путем внесудебного разбирательства. |
The real idea of Pakistan, ultimately, must be multiplicity. |
Реальная идея о Пакистане, в конечном итоге, должна заключаться в многообразии. |
It must be restricted and ultimately eliminated. |
Оно должно быть ограничено и в конечном итоге упразднено. |
True peace can ultimately be built only on justice. |
В конечном итоге подлинный мир может быть основан только на справедливости. |
That will ultimately yield a consensus on a proposed strategic framework. |
Это, в конечном итоге, приведет нас к консенсусу по предлагаемым стратегическим рамкам. |
These issues were ultimately resolved and a consensus text was adopted. |
Эти вопросы были в конечном итоге решены, и согласованный консенсусом текст был утвержден. |
What was rejected was ultimately taken into account. |
То, что отвергалось, в конечном итоге было принято во внимание. |
I am pleased to report that flexibility and cooperation ultimately prevailed. |
Мне приятно доложить о том, что в конечном итоге возобладали гибкость и сотрудничество. |
That economic insecurity may ultimately threaten global peace. |
Такое отсутствие экономической безопасности в конечном итоге может создать угрозу глобальному миру. |