Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
Controlling, reducing and ultimately eliminating private armies remained a priority. Одним из приоритетов по-прежнему является осуществление контроля за частными армиями, сокращение их рядов и, в конечном итоге, их ликвидация.
Ongoing and ultimately unsuccessful cases will be included without names and details. Информация о текущих и в конечном итоге неудачных делах будет помещаться без указания имен и деталей.
Such initiatives ultimately help narrow the developmental divide within the region. Осуществление подобных инициатив позволяет в конечном итоге сократить разрыв в уровне развития стран региона.
Dialogue among different civilizations is ultimately about promoting people-to-people contact. Диалог между цивилизациями в конечном итоге - это расширение контактов между людьми.
Hearings were still ongoing and justice would ultimately be done. По соответствующим делам все еще проводятся слушания, и в конечном итоге справедливость восторжествует.
International standards provided guidance, but States ultimately decided on their reforms. Международные стандарты указывают направление действий, однако в конечном итоге государства сами принимают решения относительно своих реформ.
Their membership was reviewed and ultimately approved. Их заявления о членстве были рассмотрены и в конечном итоге одобрены.
Development policy is ultimately a question of the values people rely on. В конечном итоге политика в области развития - это вопрос ценностей, которыми руководствуются люди.
It ultimately ensures long-lasting peace and security. Оно, в конечном итоге, обеспечивает долгосрочный мир и безопасность.
Addressing R2P and potential R2P situations ultimately remains a matter of political will. Рассмотрение реальных и потенциальных ситуаций, касающихся обязанности защищать, в конечном итоге остается вопросом политической воли.
However, peace would ultimately require political will. Однако для установления мира в конечном итоге потребуется политическая воля.
Yet ultimately, it was your decision, DI Morton. Но в конечном итоге, это было ваше решение, инспектор Морган.
Such proceedings will ultimately result in a decision that gains legal force and becomes enforceable. В конечном итоге такой порядок позволяет принять решение, которое приобретает юридическую силу и подлежит исполнению.
The revisions ultimately strengthened the Fund's transparency to donors, humanitarian partners and beneficiaries. Изменения в конечном итоге позволили сделать работу Фонда более транспарентной для доноров, партнеров по гуманитарной деятельности и бенефициаров.
Agencies also noted that further steps in this direction should ultimately aim at mainstreaming South-South cooperation into the work programmes of all subprogrammes. Учреждения также отметили, что дальнейшие шаги в этом направлении должны быть в конечном итоге направлены на приоритетный учет сотрудничества Юг-Юг в программах работы в рамках всех подпрограмм.
The composition of the steering group should ultimately be determined by the United Nations. Состав руководящей группы должен в конечном итоге быть определен Организацией Объединенных Наций.
We must ensure that the Council does not repeat the harmful practices that ultimately discredited the former Commission. Мы должны обеспечить, чтобы Совет не повторил ту пагубную практику, которая в конечном итоге дискредитировала Комиссию по правам человека.
It is this important protective function that ultimately maintains the centrality of diplomatic protection as an effective instrument in international law. Именно эта столь важная охранная функция, в конечном итоге, имеет принципиальное значение для дипломатической защиты как эффективного инструмента в сфере международного права.
Low school enrolment rates ultimately fuel illiteracy, and hinder these children's future prospects in integrating the labour market to improve their economic situation. Низкий охват школьным образованием в конечном итоге усугубляет неграмотность и ограничивает будущие перспективы этих детей в плане интеграции в рынок труда с целью улучшения своего экономического положения.
Additionally, it enables the sharing of experiences and technologies which can ultimately lead to improved resilience and decreased vulnerability. Кроме того, оно помогает обмениваться опытом и технологиями, которые могут, в конечном итоге, привести к усилению жизнестойкости и уменьшению уязвимости.
The information on exposure among different groups of workers ultimately relate to c-octaBDE. Информация о воздействии на различные группы работников в конечном итоге относится к к-октаБДЭ.
These influenced political campaigning and ultimately the adoption of two formal agreements on gender equality with newly elected mayors. Это повлияло на проведение политических кампаний и, в конечном итоге, привело к принятию двух официальных соглашений о гендерном равенстве со вновь избранными мэрами.
The impact of these measures on humanitarian access and aid operations, and ultimately on the situation of vulnerable populations, requires continued careful monitoring. Необходимо продолжать внимательно следить за последствиями этих мер для гуманитарного доступа и операций по оказанию гуманитарной помощи и, в конечном итоге, для положения уязвимых групп населения.
The form that financing ultimately took would be of utmost importance and should be agreed upon at the third International Conference on Financing for Development. Форма, которую такое финансирование примет в конечном итоге, будет иметь огромное значение и она должна быть согласована на третьей Международной конференции по финансированию развития.
Going forward, a timely solution in cases of debt distress will ultimately reduce costs for all stakeholders. В будущем своевременное урегулирование в случае возникновения кризиса задолженности в конечном итоге сократит расходы всех заинтересованных сторон.