Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
Ultimately, the realization of the MDGs is not only necessary for building a better life for millions of people but is also essential for international peace and security. В конечном итоге реализовать ЦРТ необходимо не только для того, чтобы построить лучшую жизнь для миллионов людей, но столь же необходимо и в интересах международного мира и безопасности.
Ultimately, only the 8 deputies who had initiated the procedure voted to censure the Government, whereas 63 voted against and 13 abstained. В конечном итоге только восемь депутатов, которые инициировали эту процедуру, проголосовали за вынесение правительству неудовлетворительной оценки за его деятельность, в то время как 63 депутата проголосовали против этого предложения и 13 человек воздержались.
Ultimately, increased transparency, broader representation and participation, as well as easier access, will enhance the Council's authority and legitimacy in the eyes of the wider public. В конечном итоге большая транспарентность, более широкая представленность и более активное участие, а также больший доступ позволят укрепить авторитет Совета и его легитимность в глазах широкой общественности.
Ultimately, while Artyom was in the 9th grade, the school management was forced to look for a new physics teacher, because the previous one refused to study with the class that Anoufriev was in. В конечном итоге, когда Артём учился в 9-м классе, руководство школы вынуждено было искать нового преподавателя-физика, потому что предыдущая учительница отказалась заниматься с классом, где учился Ануфриев.
Ultimately, Safeco moved its headquarters to a downtown building in 2006, and sold the Brooklyn building to the University of Washington, and the staging areas remained available. В конечном итоге Safeco переместила свою штаб-квартиру в здание в центре города в 2006 году и продала здание в Бруклине Вашингтонскому университету и места для размещения оставались доступными.
Ultimately it will be the population at large that will benefit from the coordination effort and all contributions invested in the proposed entity will contribute to the saving of lives and property. В конечном итоге эта координационная инициатива принесет пользу всему населению, и все силы и средства, вложенные в предлагаемый орган, позволят сохранить жизни людей и материальное имущество.
Ultimately, a country and its political class must have a vision of themselves as a member of the EU that has earned the right to stand shoulder to shoulder with the other members of the Union. В конечном итоге, страна и ее политический класс должны видеть себя в качестве члена Европейского союза, который заработал право стоять плечом к плечу с другими членами Союза.
Ultimately, a strategic decision on the part of the Government of the Sudan is necessary if we are to achieve our common goal: peace and security in Darfur and, indeed, in all of the Sudan. В конечном итоге от правительства Судана требуется стратегическое решение, если мы хотим достичь общей цели: мира и безопасности в Дарфуре, да и во всем Судане.
Ultimately, this issue needs to be decided by the General Assembly of the United Nations, which is the competent organ for budget matters under the Charter of the United Nations. В конечном итоге этот вопрос должна решить Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, которая в соответствии с Уставом Организации является компетентным органом в бюджетных вопросах.
Ultimately, any settlement that the parties reach will require the support of the people of Western Sahara for it to be just, lasting and mutually acceptable and if future tensions are to be avoided. В конечном итоге будет необходимо, чтобы любой вариант урегулирования, к которому придут стороны, получил поддержку народа Западной Сахары, и только в этом случае его можно будет рассматривать как справедливый, долговременный и взаимоприемлемый и появится возможность избежать напряженности в отношениях в будущем.
Ultimately, this may require the replacement of the Mano River national Kimberley Process certificate with a regional certificate and the establishment of a regional trading bourse. В конечном итоге, для этого может потребоваться заменить выдаваемые в рамках Кимберлийского процесса национальные сертификаты бассейна реки Мано на региональные сертификаты и создать региональную товарную биржу.
Ultimately, fluid groupings - such as the combination of general audiences and those familiar with the operations of the Platform or the bundling of various actors depending on their role in respect of the Platform's work - will have to be used. В конечном итоге, может возникнуть необходимость в использовании групп переменного состава - например, сочетания общих аудиторий с теми, которые знакомы с деятельностью Платформы, или объединения различных участников в зависимости от их роли по отношению к работе Платформы.
Ultimately, the evaluation aims to support future policy and guidance on the design, implementation and evaluation of joint gender programmes, and enhance the contribution of the United Nations system to advancing gender equality at the country level. В конечном итоге цель проведения оценки заключается в том, чтобы содействовать подготовке стратегий и рекомендаций в отношении разработки, осуществления и оценки будущих совместных программ по гендерной проблематике и повысить вклад системы Организации Объединенных Наций в усилия по обеспечению гендерного равенства на страновом уровне.
Ultimately, option (c) above was selected, given that existing operational service levels were maintained, the one known unreliability linked to the storage device was removed and minimal additional expenses were required. В конечном итоге был выбран вариант с), поскольку он позволит сохранить существующие уровни оперативного обслуживания, поскольку был устранен один выявленный фактор неопределенности, касающийся устройства для хранения данных, и поскольку потребуются минимальные дополнительные расходы.
Ultimately, the enjoyment of the right to participation can benefit society as a whole, building trust and solidarity, creating better social cohesion and contributing to more inclusive and pluralistic societies, and bringing new issues and voices into the public arena. В конечном итоге осуществление права на участие может пойти на пользу обществу в целом, формируя атмосферу доверия и солидарности, укрепляя социальную сплоченность и способствуя построению более инклюзивных и плюралистических обществ, а также вынося новые вопросы и мнения на публичное обсуждение.
Ultimately it will be necessary to arrive at a solution which guarantees resident coordinators' independence from UNDP, maintains the right linkage with that organization, and last not least for cost-effectiveness reasons ensures the full unambiguous ownership of the whole United Nations system. В конечном итоге будет необходимо придти к такому решению, которое гарантирует независимость координаторов-резидентов от ПРООН, закрепляет правильную связь с этой организацией и, что не менее важно с точки зрения затратной эффективности, обеспечивает полную и недвусмысленную принадлежность этой системы всей системе Организации Объединенных Наций.
Ultimately, it is in the work place, at school, in defining the role of women in society, in seeking to create opportunities for young people and in the media that we decide about the outcome of the dialogue of cultures in real-life terms. В конечном итоге именно на рабочем месте, в школе, во время определения роли женщин в обществе, в попытках расширить возможности молодежи и в средствах массовой информации мы оцениваем результаты диалога между культурами с точки зрения реальной жизни.
Ultimately, the outcome will depend on close cooperation between countries from every region of the world, as well as with international organizations, research institutions and think tanks. В конечном итоге результат будет зависеть от тесного сотрудничества между странами всех регионов планеты, а также от их сотрудничества с международными организациями, научно-исследовательскими институтами и «мозговыми центрами».
Ultimately we had to choose between Wun Wun and the direwolf, so the dog bit the dust. В конечном итоге нам пришлось выбирать между Вун Вуном и лютоволком, так что собаке не повезло.»
Ultimately, we must keep sight of the Darfur conflict in the context of the national framework, and of the entitlement of the people of Darfur to eventually see their concerns expressed through an electoral process. Конфликт в Дарфуре мы должны рассматривать через призму национальных рамок и права народа Дарфура на то, чтобы его интересы и чаяния в конечном итоге нашли свое отражение посредством избирательного процесса.
Ultimately, we conservationists, we must be able to apply our data, to apply our accumulated knowledge to support actual conservation action. В конечном итоге мы, защитники природы, должны уметь применить полученные данные, применить накопленные знания, чтобы поддержать и сами действия по защите природы.
Ultimately, the goal, once we understand how these subtle effects can change our decision making, we want to be able to provide people tools so that they can consciously make themselves better savers and more conscious investors in their own future. В конечном итоге мы хотели бы, когда мы поймём, как эти тонкие эффекты могут влиять на принятие решений, быть в состоянии подсказать людям, как сознательно делать больше сбережений и более сознательно инвестировать в своё собственное будущее.
Ultimately, most of the CO2 emitted by human activities will dissolve in the ocean, however the rate at which the ocean will take it up in the future is less certain. В конечном итоге большинство CO2, полученного в результате антропогенной эмиссии, будет растворено в океане, но скорость, с которой будет происходить этот процесс в будущем, остается не до конца определённой.
Ultimately, those added capabilities will combine to establish a network linking other external and United Nations databases and forming a comprehensive information management system upon which effective strategic planning and management of mine action activities will be based. В конечном итоге все эти модули будут объединены и составят сеть, которая будет связана с внешними базами данных и другими базами данных в Организации Объединенных Наций и образует всеобъемлющую систему информационного обеспечения, на основе которой будет осуществляться эффективное стратегическое планирование и управление деятельностью, связанной с разминированием.
Ultimately, while international support is crucial and must continue unabated, the comprehensive solution to the conflict in Somalia must be an African one, with the AU as its main pillar. В конечном итоге, хотя международная поддержка играет ключевую роль и должна продолжаться в прежнем объеме, всеобъемлющее урегулирование конфликта в Сомали должно быть обеспечено усилиями Африки, и главная роль в этом должна принадлежать АС.