Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
Ultimately, these questions are linked to the thorny issues of authority and division of labour within the United Nations system. В конечном итоге все эти вопросы связаны с острыми проблемами разделения полномочий и труда в системе Организации Объединенных Наций.
Ultimately, there are considerable challenges to be faced when tackling the implementation of KIT for development. В конечном итоге, при реализации концепции ЗНТ в целях развития предстоит преодолеть серьезные трудности.
Ultimately, it is for President Taylor to recognize that he can no longer hide behind statements of innocence. В конечном итоге сам президент Тейлор должен признать, что он больше не может прятаться за заявлениями о своей невиновности.
Ultimately, however, the onus falls on national Governments to establish effective strategies to deal with the HIV/AIDS crisis. Однако в конечном итоге бремя выработки эффективных стратегий преодоления кризиса, связанного с ВИЧ/СПИДом, ложится на национальные правительства.
Ultimately, it will prevent such organizations from carrying out their vital mandate. В конечном итоге это не позволит таким организациям осуществлять свои жизненно важные мандаты.
Ultimately, our contribution to this debate seeks to help ensure the success of these operations. В конечном итоге наше участие в этих прениях имеет целью помочь обеспечению успеха этих операций.
Ultimately self-regulation in combination with legislation can create an effective level of trust. В конечном итоге саморегулирование в сочетании с законодательством может обеспечить необходимый уровень доверия.
Ultimately, Ethiopia and Eritrea bear the primary responsibility for overcoming their differences and moving the peace process forward. В конечном итоге Эфиопия и Эритрея несут главную ответственность за преодоление их разногласий и продвижение вперед мирного процесса.
Ultimately, domestic violence is a stumbling block for the building of the nation. В конечном итоге, бытовое насилие подрывает процесс сплочения нации.
Ultimately, religion can also help to protect human rights. В конечном итоге религия может также содействовать защите прав человека.
Ultimately the multilateral trading system provided opportunities, but did not guarantee results. В конечном итоге многосторонняя торговая система обеспечивает возможности, но не гарантирует реальные результаты.
Ultimately, it is such a sense of fairness that must underpin the model and provide it with its political legitimacy. В конечном итоге именно это чувство справедливости должно быть главной опорой модели развития и обеспечивать ее политическую легитимность.
Ultimately, this illegal trade undermines development and increases poverty, underdevelopment, unemployment and deadly epidemics. В конечном итоге, незаконная торговля подрывает усилия по развитию, усугубляет нищету, отсталость, безработицу и способствует распространению смертоносных эпидемий.
Ultimately, however, the final responsibility of protecting the object and purpose of a treaty rested with States Parties. Однако в конечном итоге главная ответственность за защиту объекта и цели договора лежит на государствах-участниках.
Ultimately, it is the people of Somalia who can resolve their difference through a spirit of give and take. Но в конечном итоге только сам народ Сомали может урегулировать свои разногласия в духе компромисса.
Ultimately, it is the cumulative effect of all taxes combined that needs to be taken into consideration. В конечном итоге, необходимо принимать во внимание общее воздействие всех налогов в целом.
Ultimately, however, Governments are the representatives of the people and have the responsibility for promoting social goals on their behalf. Однако в конечном итоге органы государственного управления являются представителями населения и несут ответственность за выполнение социальных задач в его интересах.
Ultimately, Chernobyl changed the world. В конечном итоге, Чернобыль изменил мир.
Ultimately ad hoc tribunals should be assessed by the international criminal justice they can provide. В конечном итоге специальные трибуналы должны оцениваться по их потенциалу отправлять международное судебное правосудие.
Ultimately, the effectiveness of JIU depended on the General Assembly's providing the Unit with the necessary support and guidance. В конечном итоге эффективность работы ОИГ зависит от предоставления Группе Генеральной Ассамблеей необходимой поддержки и руководящих указаний.
Ultimately, we are all in the same boat. В конечном итоге, мы все в одной лодке.
Ultimately, we must develop and implement a political culture of social progress, peace and democracy. В конечном итоге нам надлежит сформулировать и претворить в жизнь политическую культуру социального прогресса, мира и демократии.
Ultimately, the success and sustainability of market-based approaches will not be measured by stock market gains for the few. В конечном итоге успех и устойчивость рыночных подходов не будут измеряться биржевой прибылью кучки избранных.
Ultimately, no solution can be adopted unless there is broad consensus. В конечном итоге, без широкого консенсуса невозможно будет прийти к какому-либо решению.
Ultimately, however, the Trial Chambers determine whether these charges will stand. Однако вопрос о поддержке этих обвинений в конечном итоге будет решаться судебными камерами.