Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном итоге"

Примеры: Ultimately - В конечном итоге
Moreover, the sources of finance do not necessarily determine how the funds are allocated, let alone how they are ultimately used. К тому же, источники финансирования не обязательно определяют то, как распределяются средства, не говоря уже о том, как они, в конечном итоге, будут использованы.
The problem is that the relationship between the money supply (which ultimately determines the value of money) and prices is an unstable one. Проблема в том, что связь между объемом денежной массы (который в конечном итоге определяет ценность денег) и ценами не является стабильной.
These unfortunate - and ultimately disastrous - events established an unstable foundation in a strategic country at the core of a highly troubled yet vital region of the world. Эти неудачные, - и в конечном итоге катастрофические - события создали неустойчивое состояние в стратегически важной стране, лежащей в основе очень беспокойного, однако жизненно важного региона мира.
The failure to contain the crisis will ultimately be traced, I think, to excessive concern with the first two subsidiary objectives: reining in Wall Street princes and keeping economic decision-making private. В конечном итоге, я думаю, провал в сдерживании кризиса приведет к чрезмерным опасениям относительно первых двух вспомогательных целей: обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
The population needs to know that the West stands with them, opposing any attempt by Mr Kuchma to evade responsibility - and ultimately, the law. Необходимо, чтобы население знало, что Запад находится на его стороне, противодействуя любой попытке Кучмы избежать ответственности - и в конечном итоге, закона.
How, exactly, will change unfold, and what form will a new social compact ultimately assume? Как в точности будут происходить перемены, и какую форму социальный договор примет в конечном итоге?
Now what you need to do, if you're trying to develop a new treatment for autism or Alzheimer's disease or cancer is to find the right shape in that mix that will ultimately provide benefit and will be safe. Если вы пытаетесь разработать новое средство против аутизма или болезни Альцгеймера или рака, то всё, что вам нужно, это выбрать из подобного коктейля правильную форму, которая в конечном итоге даст результат и будет безопасной.
And this is actually the field of mathematics that underlies general relativity and is actually ultimately going to show us about the shape of the universe. И это как раз тот раздел математики, который лежит в основе общей теории относительности, и в конечном итоге покажет нам, какова форма Вселенной.
For that, ultimately, he did sacrifice himself, And that, to me, Is as noble an end as anyone could hope for. Поэтому, в конечном итоге, он пожертвовал собой, и это, по моему мнению, такой благородный конец, о каком можно только мечтать.
There was wide speculation that Hu would advance directly to the Politburo Standing Committee in 2017 and be groomed as a putative successor to the top leadership, but this ultimately did not occur. Было широко распространено предположение, что Ху будет напрямую переходить в Постоянный комитет Политбюро в 2017 году и быть ухоженным как предполагаемый преемник высшего руководства, но это в конечном итоге не произошло.
The colour centre is a region in the brain primarily responsible for visual perception and cortical processing of colour signals received by the eye, which ultimately results in colour vision. Цветовой центр - это область мозга, которая в первую очередь отвечает за визуальное восприятие и кортикальную обработку цветовых сигналов, полученных глазом, результатом чего в конечном итоге является цветоощущение.
Throughout much of her reign Beatrix had a considerable role in the cabinet formation process; notably she appointed the informateur, the person who leads the negotiations that ultimately lead to the formation of a government. На протяжении большей части своего правления Беатрикс играла значительную роль в процессе формирования кабинета; в частности, она назначила информатора, человека, который ведет переговоры, которые в конечном итоге приводят к формированию правительства.
It has made it possible to build a momentum for dialogue that will ultimately prevail over the passions and divisiveness that have long been a source of conflict: this is no mean achievement. Она обеспечила - и это уже немало - необходимую динамику для диалога, который, в конечном итоге, восторжествует над страстями и разногласиями, слишком долго являвшимися источником конфликтов.
For example, in its recommendation 1996 (1999) entitled Religion and democracy , the Council of Europe stated: Many conflicts also arise from mutual ignorance, the resulting stereotypes and, ultimately, rejection. Например, Совет Европы в своей рекомендации 1996 (1999), озаглавленной Религия и демократия , заявил следующее: Многие конфликты также возникают вследствие взаимного невежества, связанных с этим стереотипных взглядов и, в конечном итоге, неприятия.
Gettysburg! was a finalist for the Academy of Interactive Arts & Sciences' 1997 "Strategy Game of the Year" award, which ultimately went to StarCraft and Age of Empires (tie). Gettysburg! был финалистом премии «Стратегия года» Академии интерактивных искусств и наук 1997 года, которую в конечном итоге присудили StarCraft и Age of Empires (ничья).
Often coordination is lacking in both horizontal and vertical dimensions, which results in wasteful competition for resources and attention, duplication of efforts, inefficiencies and, ultimately, under-service to many clients. Нередко недостаток координации ощущается как в горизонтальной, так и вертикальной плоскости, что приводит к расточительной борьбе за ресурсы и внимание, дублированию работы, утрате эффективности и в конечном итоге - к недостаточно полному обслуживанию многих клиентов.
And while you do get to rank your choices, ultimately the Bureau will do what it believes is best for the Bureau. И пока вы будете делать свой выбор, в конечном итоге Бюро сделает то, что лучше для Бюро.
The Board recommended that UNICEF should accelerate the pace of its development of communication strategies to link all field offices, ultimately with each other and with headquarters. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ ускорить темпы разработки своих стратегий в области связи, с тем чтобы в конечном итоге связать все отделения на местах между собой и со штаб-квартирой.
We in Colombia must reduce the level of, and ultimately put a stop to, violence, political violence and human rights violations. Мы, колумбийцы, должны бороться за то, чтобы уменьшить и в конечном итоге искоренить насилие, в том числе насилие по политическим мотивам и нарушения прав человека.
Its particular feature lies in the fact that a human settlements conference must ultimately represent the concerns of people living within communities, affirming the importance of "local" in a global world. Ее особая черта заключается в том, что конференция по проблемам населенных пунктов должна в конечном итоге представлять интересы людей, живущих в общинах, подтвердив важность "местного" уровня в глобальном мире.
The continued erosion of confidence in, and ultimately the undermining of, the achievements attained so far is unavoidable unless diplomatic efforts are intensified and brought together, as called for in paragraphs 8 and 9 of resolution 913 (1994). Не прекращающаяся эрозия и, в конечном итоге, подрыв доверия к результатам, достигнутым до настоящего времени, являются неизбежными, если только не будут активизированы и соединены дипломатические усилия, как предусматривается в пунктах 8 и 9 резолюции 913 (1994).
Knowing that he can ultimately request air strikes, it is now up to the Secretary-General to monitor the situation, and to build on this political signal in order to further the peace process. Сейчас, когда Генеральный секретарь знает, что в конечном итоге он может обратиться с просьбой о нанесении ударов с воздуха, он вправе следить за развитием ситуации и наращивать этот политический багаж в целях продвижения вперед мирного процесса.
Furthermore, my delegation is convinced that the assistance provided by developed countries will contribute to the socio-economic development of the world as a whole and ultimately benefit the donors themselves. Кроме того, моя делегация убеждена в том, что помощь, предоставляемая развитыми странами, будет способствовать социально-экономическому развитию всего мира и в конечном итоге пойдет на пользу и самим донорам.
The report of the Secretary-General on this agenda item indicates that the United Nations approach to the land-mine problem is based on the principle of capacity-building, putting the responsibility for clearing land-mines ultimately on the Government of the affected country. Представленный Генеральным секретарем доклад по данному пункту повестки дня указывает на то, что подход Организации Объединенных Наций к проблеме наземных мин основывается на принципе увеличения потенциалов, когда ответственность за разминирование в конечном итоге возлагается на правительство пострадавшей страны.
First, such a measure was ultimately a political decision and a final analysis should be carried out to ensure that the regular budget could absorb its costs, bearing in mind that support-account funding enabled the functions to be performed without burdening the regular budget. Во-первых, такая мера является в конечном итоге политическим решением и, чтобы обеспечить возможность поглощения регулярным бюджетом связанных с ним расходов, необходимо провести заключительный анализ с учетом того, что финансирование из вспомогательного счета позволяет осуществлять эти функции, не обременяя регулярный бюджет.