Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
Rapporteur: Mr. Oleksandr F. MOTSYK (Ukraine) Докладчик: г-н Александр Ф. МОЦИК (Украина)
Ukraine shall therefore take the necessary measures to prevent the use of nuclear weapons deployed in its territory; Поэтому Украина осуществляет необходимые меры по недопущению использования ядерного оружия, расположенного на ее территории.
Ukraine is ready to continue active participation in the peace-keeping activities carried out under the auspices of the United Nations or the CSCE. Украина готова по-прежнему активно участвовать в деятельности по поддержанию мира, проводимой под эгидой Организации Объединенных Наций и СБСЕ.
Ukraine has declared its intention to become an associate member of the CIS economic union, and is engaged in active negotiations within the framework of the Commission of the European Communities. Украина заявила о своем намерении стать ассоциированным членом экономического союза СНГ и начала активные переговоры в рамках Комиссии европейских сообществ.
In the spirit of cooperation envisaged by the Convention, Ukraine continues the process of reviewing marine-related treaties with a view to becoming party to some of them. В предусмотренном Конвенцией духе сотрудничества Украина продолжает процесс пересмотра связанных с морскими вопросами договоров с целью присоединения к некоторым из них.
While expressing its concern about the possible intensification of hostilities, Ukraine stands for strict compliance with all Security Council resolutions on Bosnia and Herzegovina. Выражая свои опасения в связи с возможной активизацией военных действий, Украина выступает за строгое соблюдение всех резолюций Совета Безопасности по Боснии и Герцеговине.
We should like to reiterate that, for all practical reasons, Ukraine considers promotion of the negotiation process to be the only possible means of resolving the conflict peacefully. Мы хотели бы вновь заявить о том, что по чисто практическим соображениям Украина считает развитие процесса переговоров единственным возможным средством мирного урегулирования конфликта.
Ukraine is ready to develop mutually beneficial cooperation with South Africa, both on a bilateral level and within the framework of international organizations. Украина заявляет о своей готовности развивать взаимовыгодное сотрудничество с Южной Африкой, как на двустороннем уровне, так и в рамках международных организаций.
Mr. Volodymyr D. Khandogy (Ukraine) г-н Володимир Д. Хандогий (Украина)
However, dual citizenship could be granted on the basis of intergovernmental agreements and the Russian Federation and Ukraine were currently engaged in negotiations to that end. Однако двойное гражданство может быть предоставлено на основе межправительственных соглашений, причем Российская Федерация и Украина в настоящее время ведут переговоры с этой целью.
Ukraine and Kazakhstan are multi-ethnic States that are building open and democratic societies; their development is founded on the maintenance and strengthening of international and social peace and harmony. Украина и Казахстан - многонациональные государства, строящие открытое демократическое общество, поставили во главу угла своего развития сохранение и укрепление межнационального и социального мира и согласия.
Mr. Andriy Revenko (Ukraine); г-н Андрей Ревенко (Украина);
Mr. KOULEBA (Ukraine) said that enhancement of the authority and role of the United Nations was inconceivable without increased efficiency in its administrative and financial functioning. Г-н КУЛЕБА (Украина) говорит, что укрепление авторитета и роли Организации Объединенных Наций немыслимо без повышения эффективности ее административной и финансовой деятельности.
Mr. KOULERA (Ukraine) said that his delegation supported the draft proposals of the Secretary-General concerning the Department of Humanitarian Affairs. Г-н КУЛЕБА (Украина) говорит, что его делегация поддерживает проект предложений Генерального секретаря, касающихся Департамента по гуманитарным вопросам.
Mr. GOUMENNY (Ukraine) said that his delegation could join the consensus which was emerging in the Committee on the tentative programme of work. Г-н ГУМЕННЫЙ (Украина) говорит, что его делегация могла бы присоединиться к консенсусу, который наметился в Комитете в отношении предварительной программы работы.
Mr. GOUDYMA (Ukraine) regretted that the long-existing balance in the scale of assessments had been broken, thereby aggravating the Organization's budgetary constraints. Г-н ГУДИМА (Украина) сожалеет, что давно установившееся равновесие шкалы взносов было нарушено, что привело к обострению бюджетных трудностей Организации.
Mr. MOTSYK (Ukraine) said that his country unequivocally condemned all forms of terrorism and fully endorsed the principles laid down in General Assembly resolution 46/51. Г-н МОЦЫК (Украина) говорит, что его страна безоговорочно осуждает все формы терроризма и полностью одобряет принципы, изложенные в резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи.
Ukraine welcomed the inclusion in the Secretary-General's report (A/48/267) of information received from international organizations, as there were gaps in the international legal framework which remained to be filled. Украина приветствует включение в доклад Генерального секретаря (А/48/267) информации от международных организаций, поскольку в международно-правовых рамках есть пробелы, которые предстоит заполнить.
Ukraine experienced the full tragedy of the nuclear disaster and understands the concern of public opinion all over the world regarding the continued operation of the plant. Украина на себе ощутила весь трагизм ядерной катастрофы и с пониманием относится к обеспокоенности общественности всех стран мира по поводу продолжения эксплуатации станции.
Ukraine was firmly opposed to the deliberate use by a State of the institution of succession to expand its jurisdiction over the territory of other States. Украина решительно выступает против сознательного использования тем или иным государством института правопреемства для распространения своей юрисдикции на территорию других государств.
Ukraine has expressed its readiness to provide training for foreign de-miners in our military institutions and in the field in affected countries. Украина высказывала свою готовность обеспечить обучение иностранных саперов в наших высших военных учебных заведениях и на полигонах заинтересованных стран.
Ukraine proceeds on the assumption that the parties to the conflict bear the main responsibility for the complete and unconditional implementation of all the Agreement's provisions. Украина исходит из того, что стороны в конфликте несут главную ответственность за полное и безоговорочное выполнение всех положений Соглашения.
Ukraine had noted with satisfaction the attention accorded by the High Commissioner for Human Rights to the need for regional cooperation to protect the rights of minorities. Украина с удовлетворением отметила то внимание, которое Верховный комиссар по правам человека уделяет необходимости регионального сотрудничества в целях защиты прав меньшинств.
Ukraine shared the opinion expressed in the Special Committee's report on the importance of cooperation in the area of peace-keeping operations between the United Nations and the regional organizations. Украина разделяет выраженное в докладе Специального комитета мнение о важности сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в деятельности по поддержанию мира.
Ukraine had always attached great importance to its participation in peace-keeping operations, regarding it as one of the most important elements of its foreign policy. Украина всегда придавала большое значение своему участию в операциях по поддержанию мира, считая его одним из важных элементов своей внешней политики.