Last year for the first time, Ukraine became a contributor to the United Nations World Food Programme. |
В прошлом году Украина впервые сделала взнос во Всемирную продовольственную программу. |
Ukraine further informed the Standing Committee on Stockpile Destruction that the timeline for the completion of destruction is still to be defined. |
Украина далее информировала Постоянный комитет по уничтожению запасов, что сроки завершения уничтожения по-прежнему не определены. |
For its part, Ukraine was committed to effective implementation of the Convention. |
Со своей стороны, Украина привержена эффективному осуществлению Конвенции. |
Many of those targets had been integrated by Ukraine into its National Plan of Action. |
Большинство этих целевых заданий Украина включила в свой Национальный план действий. |
Ukraine was also demonstrated its full commitment in effective execution of judgments of the European Court of Human Rights of the Council of Europe. |
Украина продемонстрировала также свою полную приверженность эффективному выполнению решений Европейского суда по правам человека Совета Европы. |
Mr. Sergeyev (Ukraine) had been nominated by the Eastern European States for the office of Chair. |
На должность Председателя восточноевропейские государства выдвинули кандидатуру г-на Сергеева (Украина). |
Mr. Golitsyn (Ukraine) commended the work of the Commission for Social Development. |
Г-н Голицын (Украина) высоко оценивает деятельность Комиссии социального развития. |
Ukraine was open to dialogue with UNHCR on how to provide such assistance. |
Украина открыта для диалога с УВКБ о путях предоставления такой помощи. |
Ukraine is living a historical moment of transformation and challenges. |
Украина живет в исторический момент преобразований и вызовов. |
Ukraine undertook the chairmanship of the Council of Heads of Government in the person of that country's Prime Minister, Victor Fedorovich Janukovich. |
Председательство в Совете глав правительств приняла Украина в лице премьер-министра этой страны Виктора Федоровича Януковича. |
Belarus, Ukraine, and The former Yugoslav Republic of Macedonia have expressed interest in having a country profile carried out. |
Заинтересованность в проведении странового обзора выразили Беларусь, Украина и бывшая югославская Республика Македония. |
The Bug is connected through the Dnieper-Bug canal with the Pripyat (Ukraine). |
Буг соединен Днепровско-Бугским каналом с рекой Припять (Украина). |
Ukraine has always strictly followed the policy of selling arms and military equipment to legitimate Governments or to companies authorized by such Governments. |
Украина всегда строго придерживалась политики продажи оружия и военной техники законным правительствам или компаниям, управомоченным такими правительствами. |
Consequently, Ukraine is guided by its policy for an effective and reliable regime of export control in the sphere of arms trade. |
Соответственно Украина руководствуется своей политикой в отношении эффективного и надежного режима экспортного контроля в сфере торговли оружием. |
Ukraine is the twelfth State to enter into an enforcement of sentences agreement with the International Tribunal. |
Украина стала двенадцатым государством, заключившим с Международным трибуналом соглашение об исполнении наказаний. |
Ukraine and Kazakhstan also attract substantial numbers of workers from within the region. |
Украина и Казахстан также принимают много иностранных рабочих из стран региона. |
Traditionally, Ukraine has been characterized by a high level of education and by the competitiveness of its labour force. |
Традиционно Украина всегда отличалась высоким уровнем образованности населения и конкурентоспособности трудовых ресурсов. |
The meeting discussed the two project proposals presented by the Republic of Moldova and Ukraine. |
Совещание обсудило оба предложения по проектам, представленные Республикой Молдова и Украина. |
Ukraine does not recognize the independence of the self-proclaimed republics of South Ossetia and Abkhazia. |
Украина не признает независимости самопровозглашенных республик Южной Осетии и Абхазии. |
Ukraine shares the view that there is a need to distinguish between outer space and air space. |
Украина разделяет мнение о необходимости проведения различия между космическим и воздушным пространством. |
Finally, the import of additional wastes adds to the existing problem with which Ukraine is already struggling to deal. |
И наконец, существующая проблема, которую Украина уже пытается решать, усугубляется импортом дополнительных отходов. |
Ukraine-European Union Plan of Action. European Neighbourhood Policy. |
План действий «Украина - Европейский Союз. |
Belarus, Moldova and Ukraine have also established emissions inventories for TSP. |
Беларусь, Молдова и Украина также создали кадастры выбросов ОСВЧ. |
Ukraine gave as a reason the inability of the existing installations to fulfil the requirements of the Protocol within the given time frame. |
Украина пояснила причину невозможности выполнения требований Протокола на существующих установках в заданные сроки. |
Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine expressed their interest in the development of pilot projects. |
Кыргызстан, Республика Молдова и Украина выразили свою заинтересованность в разработке пилотных проектов. |