| Political momentum is growing, as Ukraine has advanced a new plan for a settlement. | Политический импульс нарастает, Украина выдвинула новый план урегулирования. | 
| Ukraine has created a State programme for the disposal of that significant amount of dangerous material. | Украина учредила государственную программу по утилизации этого значительного объема опасного материала. | 
| Ukraine is interested in the democratic development of the Republic of Belarus on the basis of respect for human rights and the rule of law. | Украина заинтересована в демократическом развитии Республики Беларусь на основе уважения прав человека и верховенства права. | 
| By the end of 2005, Ukraine had treaty obligations with 24 States. | К исходу 2005 года Украина имела договорные обязательства с 24 странами. | 
| Ukraine welcomes the recent adoption by the General Assembly of the Global Counter-Terrorism Strategy and is ready to make important contributions towards its effective realization. | Украина приветствует недавнее принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии и готова внести весомый вклад в ее эффективное осуществление. | 
| Ukraine was willing to cooperate with interested delegations on the formulation of a draft resolution to that effect. | Украина готова сотрудничать с заинтересованными делегациями в формулировании проекта резолюции по этому вопросу. | 
| Ukraine reaffirms its determination to further contribute to the efforts to achieve the goals stipulated by the Treaty. | Украина подтверждает свою решимость способствовать дальнейшим усилиям по достижению целей, предусмотренных Договором. | 
| During its 15 years of independence, Ukraine has passed through three important periods of international migration. | За 15 лет своей независимости Украина прошла через три важных этапа международной миграции. | 
| Ukraine possesses enough supplies of uranium, which is an argument for the extensive use of nuclear energy. | Украина обладает достаточными запасами урана, создающими основу для широкого использования ядерной энергии. | 
| Ukraine welcomes the IAEA's efforts to improve the safeguards system's effectiveness. | Украина приветствует усилия МАГАТЭ по повышению эффективности системы гарантий. | 
| Ukraine has always supported the elaboration of an international instrument for the effective protection and promotion of the rights of indigenous peoples. | Украина всегда поддерживала идею разработки международно-правового акта, направленного на эффективную защиту и поощрение прав коренных народов. | 
| Ukraine had extensive experience in mine clearance techniques, which it stood ready to make available to other countries. | Украина располагает обширным опытом по методам обезвреживания мин, который она готова предоставить другим странам. | 
| Ukraine welcomes the adoption by the Council of Ministers of the Stability Pact Charter for Media Freedom. | Украина приветствует принятие советом министров государств-участников Пакта стабильности хартии свободы средств массовой информации. | 
| Ukraine decides on extradition issues and offers judicial assistance in accordance with the provisions of international treaties currently in force. | Украина решает вопросы выдачи правонарушителей и предоставляет правовую помощь в соответствии с положениями действующих международных договоров. | 
| During the period under review, Ukraine adhered to the Protocol. | В течение рассматриваемого периода к Протоколу присоединилась Украина. | 
| The new Constitution was adopted on 28 June 1996, under which Ukraine is constituted as a republic. | 28 июня 1996 была принята новая Конституция, согласно которой Украина является республикой. | 
| Ukraine is the second-largest country in Europe in terms of area, after Russia. | Украина является второй по площади страной Европы после России. | 
| Ukraine wholeheartedly supports the principles and purposes of the Convention. | Украина полностью поддерживает принципы и цели Конвенции. | 
| Ukraine also played an active role in the elaboration of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | Украина приняла также активное участие в разработке Европейской конвенции по борьбе против торговли людьми. | 
| In this regard Ukraine endorses the idea of establishing the appropriate ad hoc committees in the CD. | В этом отношении Украина поддерживает идею учреждения на КР соответствующих специальных комитетов. | 
| Ukraine is open to a constructive dialogue aimed at breaking the current impasse and getting the CD back to work. | Украина открыта для конструктивного диалога с целью преодоления нынешнего тупика и возвращения КР к работе. | 
| As a Central European nation, Ukraine will actively lobby for an additional seat on the Council for this region. | Как центральноевропейская страна Украина будет активно лоббировать выделение дополнительного места в Совете для этого региона. | 
| Ukraine takes an active stand concerning the settlement of the situation in the Republic of Macedonia. | Украина занимает активную позицию в отношении урегулирования ситуации в Республике Македония. | 
| Ukraine unreservedly stands for a comprehensive strengthening of the system of universal international treaties aimed at preventing the nuclear threat. | Украина безоговорочно выступает за всестороннее укрепление системы универсальных международных договоров, направленных на предотвращение ядерной угрозы. | 
| Ukraine fully supports the decision to strengthen the Office of the President. | Украина полностью поддерживает решение укрепить канцелярию Председателя. |