| Ukraine submitted its national implementation report on 7 December 2010 in the Russian language. | Украина представила свой национальный доклад об осуществлении 7 декабря 2010 года на русском языке. | 
| Ukraine also expressed appreciation for the project. | Высокую оценку дала проекту и Украина. | 
| Ukraine reported destroying all 187 PMN mines that it has previously reported having retained for permitted purposes. | Украина сообщила об уничтожении всех 187 мин ПМН, о сохранении которых в разрешенных целях она сообщала прежде. | 
| Ukraine had made great progress towards implementing the major United Nations instruments on gender equality. | Украина добилась больших успехов в осуществлении главных документов Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства. | 
| Ukraine would remain strongly committed to international cooperation in order to ensure sustainable development and social integration for all. | Украина будет сохранять полную приверженность международному сотрудничеству для обеспечения устойчивого развития и социальной интеграции для всех. | 
| Since 1990, Cuba and Ukraine had carried out a rehabilitation programme for victims, who were mainly children. | С 1990 года Куба и Украина осуществляют программу реабилитации пострадавших, в основном детей. | 
| Ukraine expressed its hope that the new Government would place human rights protection among its key priorities. | Украина выразила надежду на то, что защита прав человека станет одним из приоритетов нового правительства. | 
| Ukraine positively assessed Lithuania's efforts regarding human rights protection and its openness with special procedures. | Украина положительно оценила усилия Литвы в области защиты прав человека и ее открытость в отношении специальных процедур. | 
| Ukraine encouraged Lithuania to take further measures to eliminate gender stereotyping and to reduce gender wage gap. | Украина призвала Литву продолжать принятие дальнейших мер по искоренению гендерных стереотипов и сокращению гендерного разрыва в оплате труда. | 
| Ukraine is no stranger to peacebuilding. | Украина знакома с миростроительством не понаслышке. | 
| That is why Ukraine believes it is entirely appropriate that the PBC Chairpersons' work plan should be neatly tailored to the road map. | Поэтому Украина считает вполне обоснованным, чтобы план работы председателей КМС составлялся в тесной увязке с этой «дорожной картой». | 
| Consequently, Ukraine fully complies with its commitments under the Treaty. | В связи с этим Украина полностью выполняет свои договорные обязательства. | 
| Ukraine will always provide help to those who suffer. | Украина всегда будет приходить на помощь тем, кто страдает. | 
| Guided by this principle, Ukraine was among the first to carry out a humanitarian mission in Libya at the beginning of this year. | Руководствуясь этим, Украина одной из первых осуществила гуманитарную миссию в Ливии в начале этого года. | 
| Ukraine consistently supports efforts to ensure gradual and irreversible nuclear disarmament for the purpose of completely eliminating nuclear weapons from the world. | Украина последовательно выступает за обеспечение постепенного и необратимого ядерного разоружения с целью полной ликвидации ядерного оружия в мире. | 
| Ukraine is a dedicated supporter of United Nations peacekeeping reform, the goal of which is to strengthen the Organization's capacity and eliminate existing shortcomings. | Украина является преданным сторонником реформирования миротворчества Организации Объединенных Наций для укрепления его потенциала и устранения существующих недостатков. | 
| Ukraine is committed to its obligations in achieving national development goals. | Украина привержена делу выполнения обязательств по достижению национальных целей в области развития. | 
| Some countries, especially the Russian Federation and Ukraine, experienced significant output contraction during 2009. | Некоторые страны, особенно Российская Федерация и Украина, пережили значительное сокращение производства в 2009 году. | 
| Ukraine is proud of our athletes with disabilities and our paralympians. | Украина гордится своими спортсменами-инвалидами и своими участниками Паралимпийских игр. | 
| Ukraine considers as a priority both aspects of the reform - an increase in the membership of the Security Council and improvement of its working methods. | Украина рассматривает в качестве приоритетных оба аспекта реформы - расширение членского состава Совета Безопасности и совершенствование его методов работы. | 
| Dynamically developing its own agriculture, Ukraine plans to stimulate the production of ecologically clean food. | Динамично развивая собственное сельское хозяйство, Украина планирует стимулировать производство экологически чистых продуктов питания. | 
| Ukraine acceded to the ADN on 28 January 2010. | 28 января 2010 года к ВОПОГ присоединилась Украина. | 
| Ukraine strongly advocated comprehensive, universal disarmament and strict compliance with the Treaty. | Украина решительно выступает за всеобщее и полное разоружение и строгое соблюдение положений Договора. | 
| Ukraine stated that its I-IF is not part of its NAP. | Украина заявила, что ее КИРП в НПД не входит. | 
| Unfortunately, owing to current financial difficulties, Ukraine would not be able to pay its UNIDO contributions in full. | К сожалению, в силу нынешних финансовых трудностей Украина не сможет выплатить свои взносы в ЮНИДО в полном объеме. |