Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
Ukraine was established as an independent State on 24 August 1991 through the adoption of the Declaration of Independence Act signalling its withdrawal from the Soviet Union. Как самостоятельное государство Украина была создана принятием Акта провозглашения независимости Украины от 24 августа 1991 г. путем выхода из состава Союза Советских Социалистических Республик.
The first sub-item included papers by the Netherlands, Ukraine and Canada, a room document by CIS-STAT and a presentation by UNSD. По первому подпункту документы представили Нидерланды, Украина и Канада, документ зала заседаний СНГ-СТАТ и с сообщением выступил СОООН.
Ukraine further indicated that the NSPA has accumulated sufficient resources of its own, thanks to the generous offer from the German government, to enable the commencement of the project of large-scale destruction of stockpiled anti-personnel mines as early as January 2013. Украина далее указала, что, благодаря великодушному предложению правительства Германии, НСПА аккумулировала достаточный объем собственных ресурсов, чтобы приступить к осуществлению проекта широкомасштабного уничтожения накопленных противопехотных мин уже в январе 2013 года.
131.4. Consider establishing a national organ to monitor implementation of the recommendations of UN human rights mechanisms (Ukraine); 131.5. 131.4 рассмотреть возможность учреждения национального органа по мониторингу выполнения рекомендаций правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций (Украина);
The Fund is a co-founder of the contest together with its partners ICF "Ukraine 3000", the Ukrainian Grant Makers forum & the Philanthropy center. Фонд вместе с партнерами - МБФ "Украина 3000", Украинским форумом благотворителей и Центром филантропии - выступает соучредителем конкурса.
Did you know where the Ukraine was 'cause of my globe? Ты по моему глобусу узнал, где Украина?
In reply, Mr. V. Luhovets (Ukraine) pointed out that this problem is not linked to the TIR Convention, but to the national regulations governing temporary admission of road vehicles. В ответ г-н В. Луховец (Украина) указал, что эта проблема не связана с Конвенцией МДП, а касается национальных правил, регулирующих временный ввоз дорожных транспортных средств.
Mr. Maimeskul (Ukraine): I would like to begin by congratulating you, Ambassador Gancho Ganev, on your assumption of the presidency of the Conference. Г-н Маймескул (Украина) (говорит по-английски): Я хотел бы вначале поздравить вас, посол Ганчо Ганев, с принятием председательства на Конференции.
Mr. Pyvovarov (Ukraine) said that there had been a significant increase in the quantity of information available globally and that managing it effectively was a challenge. Г-н Пивоваров (Украина) говорит, что количество доступной информации в глобальном масштабе значительно увеличилось и что эффективное управление ею представляет собой сложную задачу.
Ukraine commended the National Human Rights Action Plan and the establishment of the Centre for Human Rights of the Republic of Moldova. Украина высоко оценила Национальный план действий в области прав человека и создание Центра по правам человека Республики Молдова.
Ukraine encouraged the Republic of Moldova to take further measures to realize women's equality in all areas, addressing the root causes of domestic violence, especially related to children. Украина призвала Молдову принять дальнейшие меры по обеспечению равенства женщин во всех областях, устранению коренных причин насилия в семье, особенно в отношении детей.
Mr. Yur'ev (Ukraine) confirmed that the only legal provision currently in place to sanction acts of discrimination was article 161 of the Criminal Code. Г-н Юрьев (Украина) подтверждает, что единственной действующей правовой нормой, предусматривающей наказание за акты дискриминации, является статья 161 Уголовного кодекса.
Mr. TRETYAKOV (Ukraine) said that his country's new foreign policy, developed since the "Orange Revolution", had brought it closer to UNIDO on many issues. Г-н ТРЕТЬЯКОВ (Украина) говорит, что новая внешняя политика его страны, разработанная после "оранжевой революции", сближает ее с ЮНИДО по многим вопросам.
Ukraine ensured reduction of both strategic and non-strategic nuclear weapons inherited from the former Soviet Union, having thus made an immeasurable contribution to the cause of practical nuclear disarmament. Украина обеспечила сокращение как стратегического, так и нестратегического ядерного оружия, унаследованного от бывшего Советского Союза, тем самым внеся значительный вклад в дело практического ядерного разоружения.
In addition, 3 States not Parties to the Convention made statements concerning stockpile destruction, Belarus, Ukraine, and Serbia and Montenegro, as did one armed non-state actor from Somalia. Кроме того, заявления относительно уничтожения запасов сделали следующие три государства-неучастника: Беларусь, Украина и Сербия и Черногория, равно как и один вооруженный негосударственный субъект из Сомали.
In many of the reports (Armenia, Belarus, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan) the trend in emissions over various periods of time is indicated. Во многих докладах (Армения, Бёларусь, Кыргызстан, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Украина и Узбекистан) показана динамика выбросов за различные периоды времени.
In its follow-up response to CERD, Ukraine explained the lack of identity documents by, inter alia, the fact that most of the Roma have no registered place of residence in the country. В своем ответе КЛРД о выполнении рекомендаций Украина объяснила отсутствие документов, удостоверяющих личность, среди прочего, тем, что большинство рома не имеют зарегистрированного места проживания в стране46.
In this context, Mr. O. Fedorov (Ukraine) informed that a new Customs Code had also come into force in his country on 1 January 2004. В этой связи г-н О. Федоров (Украина) сообщил, что 1 января 2004 года в его стране также вступил в силу новый Таможенный кодекс.
Finally, the Board decided to continue discussions on the issue at its future sessions and invited Mr. O. Fedorov (Ukraine) to submit further explanations on the underlying Order. В конечном счете Совет решил продолжить обсуждение этого вопроса на своих следующих сессиях и просил г-на О. Федорова (Украина) представить дальнейшие разъяснения по этому основополагающему Приказу.
Ukraine and the Republic of Moldova confirm their readiness to convene, as soon as possible, a meeting of the Ukrainian-Moldovan Joint Commission on Economic Cooperation, to take stock of bilateral agreements and evaluate compliance with the obligations that they have undertaken. Украина и Республика Молдова подтверждают готовность в ближайшее время провести заседание украинско-молдавской смешанной комиссии по экономическому сотрудничеству с целью инвентаризации двусторонних договоренностей и оценки выполнения взятых на себя обязательств.
Ukraine and the Republic of Moldova also confirm that they are prepared to hold consultations in the near future in order to resolve a number of practical issues arising in the context of a Dniester region settlement, especially in the area of customs regulation. Украина и Республика Молдова также подтверждают готовность в ближайшее время провести консультации с целью решения ряда практических вопросов, возникающих в контексте приднестровского урегулирования, прежде всего в сфере таможенного регулирования.
Ukraine, which experienced the worst technological catastrophe in history - the accident at the Chernobyl nuclear facility - is prepared to participate actively in the establishment of such a global mechanism at all levels. Украина, которая пережила самую крупную техногенную катастрофу человечества - аварию на Чернобыльской атомной станции - готова принять самое активное участие в разработке подобного глобального механизма на всех уровнях.
Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine are among the most significant contributors to the total burden of lead-associated disease in the European Region. Наибольший вклад в заболеваемость, связанную с воздействием свинца в Европейском регионе, вносят Беларусь, Казахстан, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина.
Mr. BIELASHOV (Ukraine) expressed continued support for the conclusion of a legally binding instrument on mines other than anti-personnel mines, a matter of paramount humanitarian concern. Г-н БЕЛАШОВ (Украина) выражает неизменную поддержку заключению юридически обязывающего инструмента по минам, отличным от противопехотных, что является предметом кардинальной гуманитарной озабоченности.
During those years, Ukraine managed successfully to renounce the third largest potential in the world, having 176 anti-ballistic missiles, with close to 2,000 warheads. В эти годы Украина сумела успешно избавиться от третьего по величине в мире потенциала: она имела 176 баллистических ракет и около 2000 боеголовок.