Ukraine had informed the Secretariat of the temporary difficulties and was working with it on an acceptable solution. |
Украина проинформировала Секретариат о своих временных затруднениях и вместе с ним работает над выработкой приемлемого решения. |
Having obtained the required majority, Estonia, Hungary, the Russian Federation and Ukraine were declared elected. |
Получив требуемое большинство голосов, Венгрия, Российская Федерация, Украина и Эстония были объявлены избранными членами. |
Ukraine believes that implementation of the multilateral initiatives is vital for strengthening the global non-proliferation system. |
Украина считает, что осуществление многосторонних инициатив является жизненно важным для укрепления глобальной системы нераспространения. |
Ukraine supports the exchange of information on export control issues with other States and international organizations. |
Украина поддерживает обмен информацией по вопросам экспортного контроля с другими государствами и международными организациями. |
Ukraine actively participates in conferences to ensure the full implementation of the aforementioned instruments. |
Украина активно участвует в конференциях, проводимых в целях обеспечения осуществления в полном объеме вышеупомянутых документов. |
Ukraine stands for the active implementation of the provisions of the Treaty on nuclear disarmament by States parties, especially those which possess nuclear weapons. |
Украина выступает за активное осуществление положений Договора, касающихся ядерного разоружения, государствами-участниками, особенно теми, которые обладают ядерным оружием. |
Ukraine needs significant technical and financial resources for the safe and ecological elimination of such an amount of rocket fuel. |
Украина нуждается в значительных технических и финансовых ресурсах для безопасной и экологически чистой утилизации такого количества ракетного топлива. |
Ukraine acceded to ADN on 28 January 2010. |
Украина присоединилась к ВОПОГ 28 января 2010 года. |
Kiev, Ukraine, 9 - 11 November 2010 |
Киев, Украина, 9-11 ноября 2010 года |
Ukraine had approved a State Programme "Ukrainian Forests" for 2010 - 2015, which would undertake an inventory and assessment of forests, and their monitoring. |
Украина утвердила государственную программу "Украинские леса" на 2010-2015 годы, которая предполагает инвентаризацию и оценку лесов и их мониторинг. |
In this task he was assisted by Ms. Valentina Vasylenko (Ukraine), Vice-Chair. |
В выполнении этой задачи ему помогала г-жа Валентина Василенко (Украина), заместитель Председателя. |
Ukraine will also consider providing a case study for this chapter. |
Украина также рассмотрит возможность представления тематического исследования для данной главы. |
Proposals from five participating countries have been received (Armenia, Kazakhstan, Ukraine, Tajikistan and the Russian Federation). |
Были получены предложения от пяти участвующих стран (Армения, Казахстан, Российская Федерация, Таджикистан и Украина). |
There were two key problems identified by the European Commission project as being faced by Ukraine in implementing the Convention. |
В ходе осуществления этого проекта Европейской Комиссией были выявлены две основные проблемы, с которыми сталкивается Украина в деле реализации Конвенции. |
Ukraine claimed that a network of channels across the wetland area between the Chilia and Sulina Arms was diverting water. |
Украина заявила, что сеть каналов в водно-болотной зоне между Килийским и Сулинским рукавами приводит к перераспределению водного баланса. |
Ukraine reaffirmed its interest and highlighted that such a project should also involve other ministries and the private sector. |
Украина подтвердила свою заинтересованность и подчеркнула, что в осуществлении такого проекта должны также участвовать другие министерства и частный сектор. |
Subnational variations are high as stated by Ukraine. |
Украина указала на значительные расхождения на субнациональном уровне. |
Four other countries have observer status: Montenegro, Serbia, Sweden and Ukraine. |
Еще четыре страны - Сербия, Украина, Черногория и Швеция - имеют статус наблюдателя. |
This document reflects key challenges faced by Belarus and Ukraine in destroying PFM mines. |
Этот документ отражает ключевые вызовы, с которыми сталкиваются Беларусь и Украина при уничтожении мин ПФМ. |
Kazakhstan, Oman and Ukraine contributed to WFP for the first time. |
Казахстан, Оман и Украина впервые внесли взносы на деятельность ВПП. |
Ukraine has abolished the death penalty. |
Украина упразднила смертный приговор как меру наказания. |
Ukraine has not acceded to the Convention. |
Украина не присоединилась к данной Конвенции. |
Ukraine would be grateful for further cooperation with international organizations to those ends. |
Украина уделяет большое внимание развитию сотрудничества с международными организациями в этой сфере. |
Ukraine thus trusted that its request for financial and technical assistance would be met. |
Поэтому Украина надеется на положительное решение вопроса о предоставлении помощи финансового и технического характера в соответствии с ее запросом. |
Our underlying message is crystal clear: Ukraine takes nuclear non-proliferation and disarmament seriously. |
Наш основополагающий тезис кристально ясен: Украина серьезно воспринимает ядерное нераспространение и разоружение. |