Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
Ukraine has not only declared its adherence to the principles of the United Nations Charter but has also proved with practical actions its ability to bear its burden of responsibility as a member of the international community. Украина не только декларировала преданность принципам Устава Организации Объединенных Наций, но и практическими действиями доказала свою способность нести бремя ответственности члена международного сообщества.
Ukraine now is not in a position in which it can allow the loss of millions of dollars every month. Therefore we shall firmly work for a solution to the problem of the granting of effective assistance to the States that are suffering. Украина сейчас не в том положении, чтобы позволить себе терять миллионы долларов ежемесячно, поэтому мы будем настойчиво добиваться решения вопроса о предоставлении действенной помощи страдающим государствам.
The anxiety on the continent of Europe is clearly demonstrated by the ongoing search for new machinery to ensure State security in Eastern and Central Europe, of which Ukraine is also a part. Обеспокоенность на европейском континенте рельефно проявляется в бесконечных поисках новых механизмов гарантирования безопасности государств Восточной и Центральной Европы, к которым принадлежит Украина.
Mr. Komarov (Ukraine) (interpretation from Russian): I am grateful that our delegation has been given this opportunity to speak at such a highly representative international forum. Г-н Комаров (Украина): Благодарю Вас за предоставленную нашей делегации возможность выступить на столь представительном международном форуме.
In order to carry out the tasks with which it was confronted, Ukraine urgently needed to train, as soon as possible, a significant number of highly qualified specialists in international law. Для решения стоящих перед ней задач Украина остро нуждается в подготовке уже в ближайшее время значительного количества высококвалифицированных специалистов в области международного права.
Mrs. KOUALSKA (Ukraine) said that, on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations, nothing could be more appropriate than for its Member States to join together to promote tolerance and peace. Г-жа КОВАЛЬСКАЯ (Украина) говорит, что накануне пятидесятилетия Организации Объединенных Наций государствам-членам крайне необходимо объединить свои усилия в интересах утверждения терпимости и мира.
Ukraine, as one of the initiators of the inclusion of this item in the agenda of the forty-ninth session of the United Nations General Assembly, welcomes such a dialogue. Являясь одним из инициаторов включения этого пункта в повестку дня сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Украина приветствует такой диалог.
Ukraine, as a country with an economy in transition, relies on the Organization's helpful advice regarding the development of its national legislation on matters related to the law of the sea. Украина, являясь страной с переходной экономикой, надеется получить от данной Организации полезные рекомендации относительно развития своего национального законодательства в области морского права.
Ukraine had signed the European Convention for the Protection of Human Rights and was gradually taking steps to participate in other conventions and protocols drawn up by the Council of Europe. Украина подписала Европейскую конвенцию о правах человека и постепенно принимает меры для участия в других договорах и протоколах, подготовленных Советом.
Ukraine also welcomes the progress reached by the Committee on strengthening the effectiveness and improving the efficiency of the safeguards system, established by the Agency's Board of Governors on 14 June 1996. Украина также приветствует прогресс, достигнутый Комитетом по повышению эффективности и укреплению действенности системы гарантий, учрежденным Советом управляющих Агентства 14 июня 1996 года.
The following countries are on the waiting listhave requested to carry out country profilesthe study: Ukraine, Georgia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Belarus. О своей заинтересованности в проведении обзоров жилищного сектора заявили: Украина, Грузия, бывшая югославская Республика Македония и Беларусь.
Ukraine and the Republic of Moldova, hereinafter referred to as the parties, hereby declare that the two States have joint strategic goals concerning European integration and that they are ready to cooperate in their realization. Украина и Республика Молдова заявляют о совпадении стратегических целей обоих государств в отношении европейской интеграции и о своей готовности сотрудничать в их реализации.
It is with deep inquietude and concern that Ukraine has perceived the news about NATO air strikes against the targets on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. С глубокой тревогой и обеспокоенностью Украина восприняла известия о воздушных ударах НАТО по целям на территории Союзной Республики Югославии.
Ukraine wished to become a full member of the World Trade Organization (WTO), which, together with UNCTAD, had a real role to play in the development and integration of the economies in transition. Украина стремится стать полноправным членом ВТО, которая, наряду с ЮНКТАД, должна сыграть важную роль в развитии и интеграции стран с переходной экономикой.
Ukraine believes that the restoration of the territorial integrity of Georgia is an essential condition for the strengthening of peace, security and stability in the Caucasus and wholeheartedly supports Georgia in its efforts to find a solution to this vitally important national problem. Украина считает восстановление территориальной целостности Грузии обязательным условием для укрепления мира, безопасности и стабильности на Кавказе и всесторонне поддерживает Грузию в решении этой жизненно важной национальной проблемы.
Ukraine suffers from the sharp drop in global demand and trade, severely undermining its steel industry. Georgia's economic success has been largely dependent on direct foreign investment, for which there is hardly any appetite today. Украина несет большие потери от резкого спада в глобальном спросе и торговле, что очень тяжело сказывается на ее сталелитейной промышленности.
In concluding my statement, I would like to convey Ukraine's appreciation to the Secretary-General for both the quality and scope of the report, which itself is a powerful tool for facilitating international cooperation and coordination. В заключение я хотел бы заявить, что Украина высоко оценивает доклад Генерального секретаря как с точки зрения его качества, так и охвата.
The Russian Federation and Ukraine are in favour of creating a model of general and comprehensive security for Europe in the twenty-first century, in which the interests of all countries would be taken into account. Российская Федерация и Украина выступают за формирование модели общей и всеобъемлющей безопасности для Европы двадцать первого века, в которой будут учтены интересы всех стран.
In its efforts to overcome the nefarious consequences of the USSR's policy of virtually depriving nationalities of their individuality, Ukraine is adopting legislation as well as other measures to preserve the national cultural identity of its ethnic groups. Преодолевая тяжелые последствия политики фактической денационализации, проводившейся в СССР, Украина принимает законодательные и другие меры с целью сохранения национальной культурной самобытности населяющих ее этносов.
Ukraine is in the process of certifying training centres, and intends to submit to the International Maritime Organization all relevant information regarding the new national system of training and certification of sailors. Украина проводит аттестацию центров подготовки и намерена представить Международной морской организации всю соответствующую информацию относительно новой национальной системы подготовки и аттестации моряков.
Ukraine stated that it had taken into account the provisions of the Code of Conduct for Responsible Fisheries in its current normative and legal enactments, as well as in the elaboration of the country's corresponding draft legislative acts. Украина заявила, что положения Кодекса ведения ответственного рыболовства учтены в ее действующих нормативно-правовых актах, а также учитываются при разработке проектов соответствующих актов ее законодательства.
This year Ukraine became a party to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its two Optional Protocols. However, tackling those issues requires a comprehensive approach and the close cooperation of the international community. В нынешнем году Украина стала стороной Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и двух факультативных протоколов к ней.
The three most affected countries - Belarus, the Russian Federation and Ukraine - have initiated an additional draft resolution on Chernobyl for adoption by the General Assembly at the fifty-eighth session. На нынешней сессии три наиболее пострадавшие государства - Беларусь, Российская Федерация и Украина - инициируют принятие очередной «чернобыльской» резолюции».
As one of the leading space-faring countries, Ukraine had always supported the efforts of the United Nations in promoting global dialogue on the most important issues relating to outer space. Будучи одной из ведущих космических держав, Украина всегда поддерживала усилия Организации Объединенных Наций в обеспечении глобального диалога по важнейшим вопросам космической деятельности.
To that end, it was important to continue discussion of the existing problems, and Ukraine was ready to participate in drawing up a protocol which would serve to fill the gaps in the Convention. С этой целью важно продолжить обсуждение существующих проблем, и Украина готова участвовать в разработке протокола, который позволит заполнить пробелы в Конвенции.