However, the Ukraine said that teaching teachers is not always effective if instruction manuals are unavailable. |
Однако Украина считает, что подготовка преподавателей не всегда является эффективной, если отсутствуют методические руководства. |
During 2001, Ukraine, Belarus, the Republic of Moldova and Lithuania were among the project beneficiaries. |
В течение 2001 года в число бенефициаров проекта входили Беларусь, Литва, Республика Молдова и Украина. |
In the future, however, Ukraine intends to include a provision on exhaustion in the Trademark Act. |
Тем не менее в будущем Украина собирается включить в закон о товарных знаках положение об исчерпании. |
Ukraine is trying to join the EU and bring the laws into compliance with EU laws. |
Украина добивается присоединения к ЕС и стремится привести свое законодательство в соответствие с законами ЕС. |
Ukraine is ready to joint this initiative and contribute to the elaboration of a draft guide. |
Украина готова присоединиться к вышеупомянутой инициативе и внести свой вклад в разработку проекта руководства. |
Ukraine is considering a programme for high schools and there is currently an experimental programme underway. |
Украина рассматривает возможность введения этого предмета в средних школах, и в настоящее время осуществляет экспериментальную программу. |
Ukraine will continue to pay paramount attention to the enhancement of its national system of combating money-laundering and terrorism financing. |
Украина будет и впредь придавать огромное значение укреплению своей национальной системы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The main source countries for immigration to the Czech Republic are Slovakia, Viet Nam, Ukraine, Germany, and the Russian Federation. |
Главными источниками иммиграции в Чешскую Республику являются Словакия, Вьетнам, Украина, Германия и Российская Федерация. |
For its part, Ukraine will spare no effort in providing its assistance to the settlement of the situation in Kosovo. |
Со своей стороны, Украина будет, не жалея усилий, оказывать содействие в урегулировании ситуации в Косово. |
Most recently, in response to the United Nations request, Ukraine increased its contribution to the UNMIK police with 10 investigators. |
Совсем недавно, в ответ на просьбу Организации Объединенных Наций Украина пополнила свой контингент в составе полицейских сил МООНК еще десятью следователями. |
At present Ukraine undergoes a difficult stage of its development. |
В настоящее время Украина переживает трудный этап своего развития. |
As noted above, Ecuador, Pakistan and Ukraine are three recent examples of countries involved in bond reorganizations. |
Как отмечалось выше, последними примерами трех стран, занимающихся реорганизацией своих облигаций, являются Пакистан, Украина и Эквадор. |
Ukraine has identified 2002 as the year against AIDS. |
Украина объявила 2002 год годом борьбы против СПИДа. |
Ukraine shares borders with the Russian Federation, Belarus, Moldova, Poland, Slovakia, Hungary and Romania. |
Украина соседствует с Российской Федерацией, Беларусью, Молдовой, Польшей, Словакией, Венгрией и Румынией. |
Ukraine keeps a keen eye on the situation around the ABM Treaty. |
Украина пристально следит за ситуацией, складывающейся вокруг Договора по ПРО. |
As is known, Ukraine voluntarily renounced what was then the world's third largest nuclear weapons arsenal. |
Как известно, Украина добровольно отказалась от своего в то время третьего крупнейшего в мире арсенала ядерного оружия. |
That historic Declaration, to which Ukraine is highly committed, is further evidence of the great attention being devoted to this issue. |
Эта историческая Декларация, которой Украина всецело привержена, служит еще одним подтверждением того большого внимания, которое уделяется этому вопросу. |
Ukraine has not ratified the 1994 Sulphur Protocol, and has no plans to do so for economic and technical reasons. |
Украина не ратифицировала Протокол по сере 1994 года и не планирует ратифицировать его по причинам экономического и технического характера. |
Ukraine provides a table on the application of national emissions standards for four mobile source categories. |
Украина представила таблицу с информацией о применении национальных норм по четырем категориям мобильных источников. |
Ukraine has developed an outline plan to reduce emissions of heavy metals to the atmosphere that the Government is assessing. |
Украина разработала общий план действий по сокращению выбросов тяжелых металлов в атмосферу, оценкой которого в настоящее время занимается правительство. |
Ukraine is ready to contribute to those efforts at any time and anywhere. |
Украина готова поддержать эти усилия в любой момент и в любом месте. |
Support projects for one or two of the following countries: Poland, Russian Federation and Ukraine. |
Ь) проекты оказания помощи одной-двум из следующих стран: Польша, Российская Федерация и Украина. |
Ukraine welcomes the signing of the Bonn agreement, which was the first crucial step towards putting an end to the tragic conflict in Afghanistan. |
Украина приветствует подписание Боннского соглашения, которое стало первым важным шагом в деле прекращения трагического конфликта в Афганистане. |
Ukraine plans to continue the project until 2011. |
Украина планирует продолжить осуществление этого проекта до 2011 года. |
The revised data reporting forms also indicated that Ukraine had not imported, exported or destroyed methyl bromide in 1991. |
Также согласно пересмотренным формам для представления данных Украина не импортировала, не экспортировала и не уничтожала бромистый метил в 1991 году. |