Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
In November 1995, Ukraine had become a member of the Council of Europe and in June 1996 had adopted a new Constitution. В ноябре 1995 года Украина стала членом Совета Европы, а в июне 1996 года приняла новую Конституцию.
Ukraine had made strenuous efforts and had clear policies relating to improvement of the situation of national minorities and the return and rehabilitation of persons who had been deported in the past. Украина прилагает активные усилия и проводит целенаправленную политику по улучшению положения национальных меньшинств, а также возвращению и реабилитации лиц, депортированных в прошлом.
According to the report referred to by Mr. Rechetov, Crimean Tatars returning from Uzbekistan would first have to renounce their Uzbek nationality, because Ukraine did not recognize dual nationality. Согласно информации, упомянутой г-ном Решетовым, крымские татары, возвращающиеся из Узбекистана, сначала должны отказаться от своего узбекского гражданства, поскольку Украина не признает двойного гражданства.
With reference to paragraph 52 of the report, he noted that Ukraine recognized the right of citizens to appeal to international bodies, for instance, pursuant to article 14 of the Convention. В связи с пунктом 52 доклада г-н Валенсиа Родригес отмечает, что Украина признает право граждан обращаться за защитой в международные органы, например, в соответствии со статьей 14 Конвенции.
For 2000, Volodymyr Yu. Yel'chenko (Ukraine) was elected as Chairman, the delegations of Bangladesh and Jamaica providing the two Vice-Chairmen. На 2000 год Председателем был избран Володымыр Ельчэнко (Украина), а двумя заместителями Председателя стали представители делегаций Бангладеш и Ямайки.
Fully understanding the concern of the international community over the Chernobyl nuclear power plant, still working almost 15 years after the catastrophe, Ukraine has taken the decision to decommission it on 15 December of this year. Полностью осознавая озабоченность международного сообщества в связи с чернобыльской АЭС, продолжающей работать через 15 лет после катастрофы, Украина приняла решение о выводе ее из эксплуатации 15 декабря текущего года.
Ukraine has always been supportive of the Middle East peace process, which is based on the relevant United Nations resolutions and the principles laid down at the Madrid Peace Conference. Украина неизменно выступает в поддержку мирного процесса на Ближнем Востоке, основанного на соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и принципах, изложенных в ходе Мадридской мирной конференции.
In this regard, Ukraine welcomes the efforts under way to convene an international conference, which, we hope, will mark an important step forward in the Middle East peace settlement. В этой связи Украина приветствует усилия по созыву международной конференции, которая, как мы надеемся, ознаменует важный шаг вперед в деле мирного урегулирования на Ближнем Востоке.
Despite the considerable progress made in the implementation of those programmes, Ukraine continues to be confronted with the difficulties connected, in the first place, with the challenging and long-term process of social transformation. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле осуществления этих программ, Украина по-прежнему сталкивается с трудностями, связанными в первую очередь со сложным и длительным периодом социальных трансформаций.
Ukraine, for its part, demonstrated resolve to prevent the recurrence of such tragedies in the future by voluntarily renouncing the world's third largest military nuclear arsenal and by fully decommissioning the Chernobyl nuclear power plant. Украина в свою очередь демонстрирует решимость предотвратить возможность повторения таких трагедий в будущем, добровольно отказавшись от третьего по размерам в мире военного ядерного арсенала и полностью закрыв Чернобыльскую атомную электростанцию.
At the same time, Ukraine needs further assistance from the world community in the implementation of its special programme for the medical and social rehabilitation of children suffering from the consequences of the Chernobyl disaster. В то же время Украина нуждается в дополнительной помощи международного сообщества в деле реализации своих специальных программ по медицинской и социальной реабилитации детей, пострадавших от последствий чернобыльской аварии.
My country welcomes the readiness of France and Egypt to host these important events at such a critical moment. Ukraine highly commends the efforts of the United States in this regard. Моя страна приветствует готовность Франции и Египта провести у себя эти важные встречи в столь критический момент. Украина высоко оценивает усилия Соединенных Штатов Америки в этой связи.
Ms. Dovzhenko (Ukraine) said that the adoption of a law against domestic violence expanded the possibilities for women to go to court in the event of a violation of their rights. Г-жа Довженко (Украина) говорит, что с принятием закона о насилии в семье возможности обращения женщин в суд в случае нарушения их прав расширились.
Russia and Ukraine are two major oil producing NIS countries that have managed a substantial acceleration of the lead phase out process compared to their past expectations to a possible lead phase out date. Россия и Украина являются двумя крупнейшими нефтепроизводящими странами ННГ, которым удалось добиться значительного ускорения процесса прекращения использования свинца по сравнению с теми возможными сроками, которые предполагались ранее.
Ukraine has already put forward an initiative to hold at Yalta in the near future the next round of negotiations aimed at confidence-building between the Georgian and Abkhaz sides. Украина уже выступила с инициативой относительно проведения в ближайшее время в Ялте очередного раунда грузино-абхазских переговоров в рамках мер по укреплению доверия.
At the same time, among the larger CIS countries for which the data are available, Belarus and Ukraine have been singled out as sustained net exporters of commercial services. В то же время из крупных стран СНГ, по которым имеются соответствующие сведения, Беларусь и Украина выделялись как устойчивые чистые экспортеры коммерческих услуг.
Among other things, we believe it is also necessary to streamline the routine speeches delivered in this Hall. Ukraine fully supports the decision to strengthen the Office of the President. В частности, мы считаем, что необходимо также сократить ставшие рутиной выступления в этом зале. Украина полностью поддерживает решение укрепить канцелярию Председателя.
Ukraine also congratulates his Special Representative on Children and Armed Conflict, Mr. Olara Otunnu, and the Executive Director of UNICEF, Ms. Carol Bellamy, on their tremendous work in the interest of children. Украина также воздает должное Специальному представителю по детям в вооруженном конфликте гну Оларе Отунну и Директору-исполнителю ЮНИСЕФ г-же Карол Беллами, за огромную работу, проделанную ими в интересах детей.
While the existing standards are high, the picture continues to be very grim when it comes to implementation on the ground. Ukraine reiterates its support for the Security Council's efforts to reinforce the protection of children. Хотя существующие стандарты очень высоки, картина продолжает оставаться предельно мрачной, когда речь заходит об осуществлении на местах. Украина подтверждает свою поддержку усилий Совета Безопасности по укреплению защиты детей.
Ukraine believes it is important that the non-strategic nuclear weapons reduction process be further pursued and that the existing 1991-1992 regime be strengthened. Украина считает важным, чтобы процесс сокращения нестратегических ядерных вооружений и впредь развивался и чтобы существующий режим 1991 - 1992 годов был укреплен.
Since increased access to world markets facilitated attainment of the goals of sustainable development, WTO should be transformed into a truly universal institution; in that context Ukraine hoped for broad support for its application to join WTO. Поскольку расширение доступа на мировые рынки способствует достижению целей устойчивого развития, ВТО должна быть преобразована в подлинно всеобщую организацию; в этой связи Украина надеется на широкую поддержку ее вступления в ВТО.
Ukraine continues to believe that the only way forward is through negotiation and the implementation by both sides, swiftly and in good faith, of their obligations under the road map. Украина по-прежнему считает, что единственным путем продвижения вперед являются переговоры и скорейшее и добросовестное осуществление обеими сторонами своих обязательств, проистекающих из плана «дорожная карта».
Ukraine also expresses its full support for the efforts of the international community towards the creation of a national Afghan army and police force that would be acceptable to the overwhelming majority of the Afghan people. Украина также выражает полную поддержку усилиям международного сообщества, направленным на создание национальной афганской армии и полиции, которые были бы приемлемы для подавляющего большинства афганского народа.
Mr. Rudenko (Ukraine) (spoke in Russian): I shall speak on agenda item 40 (c), concerning international cooperation with respect to the Chernobyl disaster. Г-н Руденко (Украина): Господин председатель, мое выступление будет касаться пункта 40(с) повестки дня, касающегося международного сотрудничества в вопросе чернобыльской катастрофы.
Ukraine looked forward to the work of the Ad Hoc Committee in 2004 on a preamble and final clauses of a draft convention for adoption at the following session of the General Assembly. Украина с оптимизмом ожидает начала в 2004 году работы Специального комитета над преамбулой и заключительной частью проекта конвенции, с тем чтобы она была принята на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.