The alternative draft resolution sponsored by four European members of the Council and Ukraine could provide a broader base of support for such progress. |
Альтернативный проект резолюции, соавторами которого выступают европейские члены Совета и Украина, мог бы обеспечить более широкую поддержку такому продвижению вперед. |
In order to eliminate the negative economic effects of the events in the Balkans, Ukraine is endeavouring to develop mutually beneficial cooperation with the other affected countries in the region. |
Стремясь нейтрализовать негативные экономические последствия событий на Балканах, Украина предпринимает шаги по развитию взаимовыгодного сотрудничества с другими пострадавшими странами в регионе. |
To this end Ukraine will continue to make efforts to complete legal formalization of the State Border along its full perimeter. |
С этой целью Украина будет предпринимать дополнительные усилия для полного завершения процесса правового оформления государственной границы по всему ее периметру. |
Ukraine welcomes the activities of the Secretary-General and his Special Representative, Lakhdar Brahimi, and supports their constructive contribution to the stabilization of the situation in Afghanistan. |
Украина приветствует деятельность Генерального секретаря и его Специального представителя Лахдара Брахими и поддерживает их конструктивный вклад в стабилизацию ситуации в Афганистане. |
As a member of Group of Friends of the Secretary-General for Georgia, Ukraine is concerned over the slow pace of the Georgia-Abkhaz peace process. |
В качестве члена Группы друзей Генерального секретаря по Грузии Украина обеспокоена медленными темпами грузинско-абхазского мирного процесса. |
As one of the initiators of that Convention, Ukraine decisively calls upon all States that have not yet done so to accede to the treaty. |
Украина, как один из инициаторов разработки Конвенции, решительно призывает все государства присоединиться к ней. |
Ukraine, like many States in the region, is affected to a considerable extent by the presence in its soil of unexploded remnants of past wars. |
Украина, как и многие государства региона, в значительной степени пострадала от присутствия на своей территории взрывоопасных остатков прошлых войн. |
Winners of the Hospital to Hospital contest were officially announced on October 24 at the Ukraine 3000 International Charitable Foundation's press conference. |
Официальные победители конкурса «От больницы к больнице» были названы 24 октября на пресс-конференции Международного благотворительного фонда «Украина 3000». |
Ukraine TV, TV and Radio Broadcasting Co. was established on 31 March 1999. |
Телерадиокомпания "Украина ТВ" была основана 31 марта 1999 года. |
The Russian Federation and Ukraine stated their readiness to become guarantors of the Transnistrian status observance, as well as of the Memorandum's provisions. |
Российская Федерация и Украина заявили о своей готовности стать гарантами соблюдения статуса Приднестровья, а также положений Меморандума. |
You can see the report of the mayments you made in a monthly bill for the telecommunication services by PrJSC "MTS Ukraine". |
Отчет за использование средств Вы можете посмотреть в счете за телекоммуникационные услуги ПрАО «МТС Украина». |
Organizers: Premier Expo (Ukraine), ITE Group Plc (Great Britain), the National Architects Union. |
Организаторы фестиваля - компания Премьер Экспо (Украина) и ITE Group Plc (Великобритания). |
25 years of the Chernobyl accident (Ukraine) for implementing of new technology of high-precision desolate fire extinguishing in highly radioactive areas. |
25 лет аварии на ЧАЭС» (Украина) за внедрение новой технологии высокоточного безлюдного тушения пожаров в высокорадиоактивных зонах. |
On a voluntary basis Mr. Sushko collaborates with the Interfax-Ukraine, the League of Business Inform. |
Плотно сотрудничает на общественных началах с Интерфакс Украина, Лига Бизнес Информ. |
Joining the IWA was ratified at the third Congress of CRAS-IWA 29 August 1997, held in Lviv (Ukraine). |
Вступление в МАТ было ратифицировано на третьем съезде КРАС 29 августа 1997 года, проходившем во Львове (Украина). |
Administration of our hotel "Ukraine" wishes their quests successful business and fine rest! |
Администрация гостиницы «Украина» желает своим гостям успешного бизнеса и хорошего отдыха! |
Hotel Ukraine can boast of its unique position in the very heart of Kyiv, as it is often called, - the Independence Square (Maidan Nezalezhnosti). |
Местом, в котором находится гостиница Украина в Киеве, является знаменитый Майдан Незалежности. |
Baker Tilly Ukraine took part in the «EBA in Print» event and presented its services to other companies-members of the European Business Association. |
Компания Бейкер Тилли Украина приняла участие в «ЕВА in Print» и презентовала свои услуги другим компаниям-членам Европейской Бизнес Ассоциации. |
Congratulations from all the Ukraine on the Paul's birthday!!! |
Вся Украина поздравляет сера Пола з Днем Рождения! |
With a beginning of new season "Porshe Leasing Ukraine" propose two new summer offers. |
С началом нового сезона стартовало сразу две акции от "Порше Лизинг Украина". |
The scope of activities of Projprzem Ukraina coincides with the scope of the parent company. |
Сфера деятельности Пройпшем Украина совпадает со сферой деятельности материнского общества. |
Projprzem Ukraina was registered in Kiev; that is also its registered office, while the main office is located in Lvov. |
Пройпшем Украина было зарегистрировано с местонахождением в Киеве, одновременно центральный офис находится в Львове. |
«PIOGLOBAL Ukraine» Asset Management is one of the top three biggest Ukrainian management companies operating in the sector of non-venture funds. |
Управляющая компания «ПИОГЛОБАЛ Украина» входит в тройку крупнейших украинских управляющих компаний, работающих в секторе невенчурных фондов. |
The regional network of «PIOGLOBAL Ukraine» Asset Management encompasses all major regions of the country and is the largest network among Ukrainian investment companies. |
Региональная сеть КУА «ПИОГЛОБАЛ Украина» охватывает все ключевые регионы страны и является крупнейшей среди украинских инвестиционных компаний. |
Ukraine is the fifth country in Europe in terms of the number of population (after Germany, Great Britain, Italy and France). |
Украина - пятое по численности населения государство Европы (после Германии, Великобритании, Италии, Франции). |