Investment indicators were mentioned by Belarus, Netherlands, Norway, Portugal, Russian Federation and Ukraine. |
Беларусь, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Российская Федерация и Украина упомянули о том, что они используют инвестиционные показатели. |
Since the 12MSP, Belarus, Greece, and Ukraine continued their efforts to ensure the destruction of their stockpiles. |
За период с СГУ-12 Беларусь, Греция и Украина продолжали прилагать усилия с целью обеспечить уничтожение своих запасов. |
Ukraine indicated that it still expects the financial support pledged by the European Commission to carry out the destruction process. |
Украина указала, что она по-прежнему ожидает финансовой поддержки, которую обязалась оказать Европейская комиссия для осуществления процесса уничтожения. |
Ukraine provides a right to free legal aid to children lacking parental care. |
Украина предоставляет право на бесплатную юридическую помощь детям, лишенным родительской опеки. |
Ukraine welcomed efforts to protect the rights of women, children and persons with disabilities and to improve health and social welfare. |
Украина приветствовала усилия по защите прав женщин, детей и инвалидов, а также по улучшению здравоохранения и социальной помощи. |
Ukraine asked about the specific preventive measures planned to be taken under the 2012 National Programme for the Prevention and Elimination of Discrimination. |
Украина поинтересовалась, какие конкретные превентивные меры запланированы для принятия в соответствии с Национальной программой по предупреждению и ликвидации дискриминации 2012 года. |
One first class one-way ticket to Kiev, Ukraine leaving in less than two hours. |
Один билет первого класса в Киев, Украина, отправка менее через два часа. |
Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, and Uzbekistan. |
Таджикистан, Туркменистан, Украина, Узбекистан и Эстония. |
As you know, Ukraine currently experiences another "interesting period" of society development. |
Как вы знаете, Украина в настоящий момент переживает очередной "интересный период" общественного развития. |
Ukraina Hotel, Cherkassy - the best hotel in Cherkassy. |
Гостиница Украина, Черкассы - лучшая гостиница в Черкассах. |
It noted that in both those triangles the maritime entitlements of Romania and Ukraine overlapped. |
Он отметил, что в обоих этих треугольниках морские площади, на которые могут претендовать Румыния и Украина, перекрываются. |
Since 2006, Ukraine has been a party to the European Social Charter (revised), which guarantees fundamental human rights. |
С 2006 года Украина является стороной Европейской социальной хартии (пересмотренной), в которой закреплены основные нормы прав человека. |
The Republic of Moldova and Ukraine were the first countries to submit project proposals on target-setting under the Protocol. |
Республика Молдова и Украина являются первыми странами, которые представили предложения по проектам, касающимся установления целевых показателей в соответствии с Протоколом. |
In accordance with its Rules of Procedure, the Board elected Mr. V. Luhovets (Ukraine) to chair its present session. |
В соответствии со своими правилами процедуры Совет избрал г-на В. Луховеца (Украина) Председателем настоящей сессии. |
Bangladesh, Fiji and Ukraine had confirmed their readiness to undergo review. |
Свою готовность выступить в качестве объекта обзора подтвердили Бангладеш, Фиджи и Украина. |
Ukraine currently has limited possibilities for receiving asylum seekers and refugees. |
В настоящее время Украина имеет ограниченные возможности приема искателей убежища и беженцев. |
Mr. Maimeskul (Ukraine) said that such phenomena were in no way typical of Ukrainian society. |
ЗЗ. Г-н Маймескул (Украина) говорит, что подобные явления отнюдь не типичны для украинского общества. |
Mr. Tikhonov (Ukraine) said that racism was completely alien to Ukrainian sport. |
Г-н Тихонов (Украина) говорит, что расизм совершенно чужд украинскому спорту. |
Mr. Tikhonov (Ukraine) said that hate speech could currently be prosecuted only as a criminal offence. |
Г-н Тихонов (Украина) говорит, что в настоящее время высказывания, разжигающие ненависть, наказуемы лишь как уголовное правонарушение. |
Mr. Maimeskul (Ukraine) said that the Government was taking vigorous action to thwart manifestations of extremism. |
Г-н Маймескул (Украина) говорит, что правительство предпринимает активные действия по борьбе с проявлениями экстремизма. |
Lately, 3 new countries, i.e. Armenia, Azerbaijan and Ukraine attended the meetings organized in 2005. |
В последнее время в работе совещаний, организованных в 2005 году, участвовали три новые страны: Азербайджан, Армения и Украина. |
He also welcomed Mr. Heorhiy Veremiychyk (Ukraine), Vice-Chair of the SBI. |
Он также приветствовал г-на Георгия Веремейчика (Украина) в качестве заместителя Председателя ВОО. |
Ukraine was committed to strict implementation of the resolution and called upon other States to follow suit. |
Украина взяла курс на неукоснительное соблюдение положений этой резолюции и призывает другие государства последовать ее примеру. |
As of today, Ukraine continues to carry out its START I obligations with regard to the non-deployed ICBMs. |
На настоящий момент Украина продолжает выполнять свои обязательства по Договору СНВ1 в отношении неразвернутых МБР. |
Ukraine has embarked upon the construction of the propellant disposal facility at the Pavlograd Chemical Plant at the expense of its own State budget resources. |
Украина приступила к созданию объекта по утилизации топлива на Павлодарском химическом заводе за счет собственных средств государственного бюджета. |