| Investment indicators were mentioned by Belarus, Netherlands, Norway, Portugal, Russian Federation and Ukraine. | Беларусь, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Российская Федерация и Украина упомянули о том, что они используют инвестиционные показатели. | 
| Since the 12MSP, Belarus, Greece, and Ukraine continued their efforts to ensure the destruction of their stockpiles. | За период с СГУ-12 Беларусь, Греция и Украина продолжали прилагать усилия с целью обеспечить уничтожение своих запасов. | 
| Ukraine indicated that it still expects the financial support pledged by the European Commission to carry out the destruction process. | Украина указала, что она по-прежнему ожидает финансовой поддержки, которую обязалась оказать Европейская комиссия для осуществления процесса уничтожения. | 
| Ukraine provides a right to free legal aid to children lacking parental care. | Украина предоставляет право на бесплатную юридическую помощь детям, лишенным родительской опеки. | 
| Ukraine welcomed efforts to protect the rights of women, children and persons with disabilities and to improve health and social welfare. | Украина приветствовала усилия по защите прав женщин, детей и инвалидов, а также по улучшению здравоохранения и социальной помощи. | 
| Ukraine asked about the specific preventive measures planned to be taken under the 2012 National Programme for the Prevention and Elimination of Discrimination. | Украина поинтересовалась, какие конкретные превентивные меры запланированы для принятия в соответствии с Национальной программой по предупреждению и ликвидации дискриминации 2012 года. | 
| One first class one-way ticket to Kiev, Ukraine leaving in less than two hours. | Один билет первого класса в Киев, Украина, отправка менее через два часа. | 
| Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, and Uzbekistan. | Таджикистан, Туркменистан, Украина, Узбекистан и Эстония. | 
| As you know, Ukraine currently experiences another "interesting period" of society development. | Как вы знаете, Украина в настоящий момент переживает очередной "интересный период" общественного развития. | 
| Ukraina Hotel, Cherkassy - the best hotel in Cherkassy. | Гостиница Украина, Черкассы - лучшая гостиница в Черкассах. | 
| It noted that in both those triangles the maritime entitlements of Romania and Ukraine overlapped. | Он отметил, что в обоих этих треугольниках морские площади, на которые могут претендовать Румыния и Украина, перекрываются. | 
| Since 2006, Ukraine has been a party to the European Social Charter (revised), which guarantees fundamental human rights. | С 2006 года Украина является стороной Европейской социальной хартии (пересмотренной), в которой закреплены основные нормы прав человека. | 
| The Republic of Moldova and Ukraine were the first countries to submit project proposals on target-setting under the Protocol. | Республика Молдова и Украина являются первыми странами, которые представили предложения по проектам, касающимся установления целевых показателей в соответствии с Протоколом. | 
| In accordance with its Rules of Procedure, the Board elected Mr. V. Luhovets (Ukraine) to chair its present session. | В соответствии со своими правилами процедуры Совет избрал г-на В. Луховеца (Украина) Председателем настоящей сессии. | 
| Bangladesh, Fiji and Ukraine had confirmed their readiness to undergo review. | Свою готовность выступить в качестве объекта обзора подтвердили Бангладеш, Фиджи и Украина. | 
| Ukraine currently has limited possibilities for receiving asylum seekers and refugees. | В настоящее время Украина имеет ограниченные возможности приема искателей убежища и беженцев. | 
| Mr. Maimeskul (Ukraine) said that such phenomena were in no way typical of Ukrainian society. | ЗЗ. Г-н Маймескул (Украина) говорит, что подобные явления отнюдь не типичны для украинского общества. | 
| Mr. Tikhonov (Ukraine) said that racism was completely alien to Ukrainian sport. | Г-н Тихонов (Украина) говорит, что расизм совершенно чужд украинскому спорту. | 
| Mr. Tikhonov (Ukraine) said that hate speech could currently be prosecuted only as a criminal offence. | Г-н Тихонов (Украина) говорит, что в настоящее время высказывания, разжигающие ненависть, наказуемы лишь как уголовное правонарушение. | 
| Mr. Maimeskul (Ukraine) said that the Government was taking vigorous action to thwart manifestations of extremism. | Г-н Маймескул (Украина) говорит, что правительство предпринимает активные действия по борьбе с проявлениями экстремизма. | 
| Lately, 3 new countries, i.e. Armenia, Azerbaijan and Ukraine attended the meetings organized in 2005. | В последнее время в работе совещаний, организованных в 2005 году, участвовали три новые страны: Азербайджан, Армения и Украина. | 
| He also welcomed Mr. Heorhiy Veremiychyk (Ukraine), Vice-Chair of the SBI. | Он также приветствовал г-на Георгия Веремейчика (Украина) в качестве заместителя Председателя ВОО. | 
| Ukraine was committed to strict implementation of the resolution and called upon other States to follow suit. | Украина взяла курс на неукоснительное соблюдение положений этой резолюции и призывает другие государства последовать ее примеру. | 
| As of today, Ukraine continues to carry out its START I obligations with regard to the non-deployed ICBMs. | На настоящий момент Украина продолжает выполнять свои обязательства по Договору СНВ1 в отношении неразвернутых МБР. | 
| Ukraine has embarked upon the construction of the propellant disposal facility at the Pavlograd Chemical Plant at the expense of its own State budget resources. | Украина приступила к созданию объекта по утилизации топлива на Павлодарском химическом заводе за счет собственных средств государственного бюджета. |