Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
Mr. Pavlichenko (Ukraine) said that, while aligning itself with the statement made on behalf of the European Union, his delegation wished to express its own position. Г-н Павличенко (Украина) говорит, что его делегация, хотя и присоединяется к заявлению, сделанному от имени Европейского союза, хотела бы выразить свою собственную позицию.
Mr. Kvas (Ukraine) said that the Council had proved its ability to respond to gross human rights violations, speak with one voice and send out resounding messages to the international community. Г-н Квас (Украина) говорит, что Совет доказал свою способность реагировать на грубые нарушения прав человека, выражать общее мнение и обращаться к международному сообществу с убедительными посланиями.
He regretted that Ukraine refused to consider Ruthenians as a national minority and invited the State party to reconsider its position, taking into account the size of that community and its linguistic and cultural characteristics. Г-н Дьякону сожалеет, что Украина отказывается признать русинов национальным меньшинством, и предлагает государству-участнику пересмотреть свою позицию, учитывая большое число представителей этой общины и ее языковые и культурные особенности.
The Secretary announced that the following countries should have been included as co-sponsors of the draft resolution: Albania, Bolivia (Plurinational Sate of), Burkina Faso, Mali, Morocco, Panama and Ukraine. Секретарь Комитета объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились: Албания, Боливия (Многонациональное Государство), Буркина-Фасо, Мали, Марокко, Панама и Украина.
The AETR Group of Expert's meeting held its fourth session in Geneva on 25 February 2013, chaired by Mr. Roman Symonenko (Ukraine). Группа экспертов по ЕСТР провела свое четвертое совещание в Женеве 25 февраля 2013 года под председательством г-на Романа Сымоненко (Украина).
In addition, Ukraine indicated that it was ready to take an active role in the work of the new UNECE Group of Experts on Improving Safety at Level Crossings. Кроме того, Украина сообщила, что она готова принять активное участие в работе вновь созданной ЕЭК ООН Группы экспертов по повышению безопасности на железнодорожных переездах.
Two of the countries with higher rates of opiate use, Belarus and Ukraine, reported a significant increase in the use of opium. Две страны с высокими показателями потребления опиатов, Беларусь и Украина, сообщили о значительном увеличении потребления опия.
Out of 47 countries that responded to the questions on industry only 2 (the Russian Federation and Ukraine) did not have the topic industry included in the census. Из 47 стран, ответивших на касающиеся отрасли вопросы, лишь 2 страны (Российская Федерация и Украина) не включили показатель "отрасль" в свои переписи.
The following countries provided presentations: Azerbaijan, Costa Rica, Dominican Republic, Egypt, Georgia, Malaysia, Mongolia, Russian Federation, Tunisia and Ukraine. С сообщениями выступили следующие страны: Азербайджан, Грузия, Доминиканская Республика, Египет, Коста-Рика, Малайзия, Монголия, Российская Федерация, Тунис и Украина.
The Meeting elected Mateo Estreme (Argentina), Tarunjai Reetoo (Mauritius), Palitha T. B. Kohona (Sri Lanka) and Oleksiy Shapoval (Ukraine) as Vice-Presidents, by acclamation. Заместителями Председателя Совещания были избраны путем аккламации Матео Эстреме (Аргентина), Тарунджай Риту (Маврикий), Палитха Т.Б. Кохона (Шри-Ланка) и Олексий Шаповал (Украина).
Ukraine further reported that 5,434,676 PFM-1 (1S) mines are liable to destruction under Article 4 and that deadlines were still to be defined. Украина далее сообщила, что уничтожению согласно статье 4 подлежат 5434676 мин ПФМ-1 (1С) и что предельные сроки по-прежнему не определены.
2.1 On 6 November 2006, the author's sister sought medical treatment at the Traumatology Unit of the Central District Hospital in Storozynets, Ukraine, complaining of pain in her left lower leg. 2.1 6 ноября 2006 года сестра автора обратилась за медицинской помощью в травматологическое отделение центральной районной больницы в Сторожинце, Украина, с жалобой на боли в голени левой ноги.
In addition, the courts of first and second instance had not taken into account the fact that the Russian Federation and Ukraine were parties to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG). Между тем судами первой и второй инстанций не было учтено, что Россия и Украина являются участниками Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (КМКПТ).
He said that Ukraine planned to give new impetus to the resolution of deadlocked or protracted conflicts in the OSCE area, including those in Transnistria, Georgia and Nagorno Karabakh. Он заявил, что Украина планирует стимулировать процесс разрешения зашедших в тупик или затяжных конфликтов в регионе ОБСЕ, включая конфликты в Приднестровье, Грузии и Нагорном Карабахе.
Mr. Shapoval (Ukraine) said that his Government supported the draft resolution and was strongly committed to the right to self-determination. Г-н Шаповал (Украина) говорит, что правительство его страны поддерживает проект резолюции и решительно поддерживает право на самоопределение.
Unless Stalinism and neo-Stalinism were equally condemned along with Nazism, neo-Nazism and other forms of intolerance, Ukraine would not be in a position to support the draft resolution. Если сталинизм и неосталинизм не будут в равной степени осуждаться вместе с нацизмом, неонацизмом и иными видами нетерпимости, Украина не сможет поддержать проект резолюции.
Mr. Lambertini (Italy), speaking on behalf of the European Union, said that Liechtenstein, Ukraine, Republic of Moldova, Georgia and Norway aligned themselves with his statement. Г-н Ламбертини (Италия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что к его заявлению присоединяются Лихтенштейн, Украина, Республика Молдова, Грузия и Норвегия.
Ukraine had direct knowledge of the problems resulting from the uncontrolled use of mines: although more than half a century had passed since the end of the Second World War, every year its specialists neutralized thousands of pieces of ammunition and unexploded ordnance. Украина имеет непосредственный опыт решения проблем, связанных с бесконтрольным применением мин: хотя прошло больше полувека с момента окончания Второй мировой войны, каждый год ее специалисты обезвреживают тысячи боеприпасов и неразорвавшихся взрывоопасных предметов.
Ukraine stood ready to contribute to the Scientific Committee's future work on the basis of its experience in dealing with the effects of radiation on human health and the environment. Украина готова содействовать Научному комитету в его будущей работе на основе своего опыта в деле решения проблем, связанных с воздействием радиации на здоровье человека и окружающую среду.
Mr. Vitrenko (Ukraine) said that the strategic review of peace operations announced by the Secretary-General, which was a timely and necessary initiative, should be an inclusive process involving all stakeholders. Г-н Витренко (Украина) говорит, что объявленный Генеральным секретарем стратегический обзор миротворческих операций, являющийся своевременной и необходимой инициативой, должен быть инклюзивным процессом при участии всех заинтересованных сторон.
Ukraine, having made an unprecedented contribution to the nuclear disarmament, supports the efforts of the international community on ways to reduce the global tensions, countering threats of the spread and use of weapons of mass destruction and their delivery systems. Украина, внеся беспрецедентный вклад в дело ядерного разоружения, поддерживает усилия мирового сообщества на пути снижения напряженности в мире, противодействия угрозам распространения и применения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
117.13. Take effective, predominantly legislative steps to protect the rights of persons deprived of their liberty (Ukraine); 117.13 принять эффективные, преимущественно законодательные меры по защите прав лиц, лишенных свободы (Украина);
Ukraine provided emission inventories to the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) but encountered difficulties with regard to the methodologies to be applied and regarding the required format for reporting. Украина предоставляла кадастры выбросов Совместной программе наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния (ЕМЕП), но испытывала трудности с подлежащими применению методологиями и требуемым форматом отчетности.
Although Ukraine had agreed on the adequate steps to bring the Project into full compliance, through the conclusions of an intergovernmental coordinating council, it provided no information to the Committee regarding the progress in the implementation of those steps. Хотя Украина выразила согласие предпринять адекватные шаги для приведения Проекта в полное соответствие с установленными требованиями в выводах межправительственного координационного совета, она не предоставила Комитету информацию о прогрессе в осуществлении этих шагов.
Ukraine provided replies on 11 June and 26 August 2013. On 26 August, the Committee also received additional information from Eco-club. Украина представила ответы 11 июня и 26 августа 2013 года. 26 августа Комитет также получил дополнительную информацию от "Эко-клуба".