Ukraine proposes to make an all-for-all exchange. |
Украина предлагает провести обмен по принципу «всех на всех». |
Ukraine consistently works on promoting an inclusive nationwide dialogue. |
Украина последовательно предпринимает усилия по поощрению инклюзивного общенационального диалога. |
Ukraine intends to ensure that these elections are held in accordance with national legislation and under sustainable bilateral ceasefire. |
Украина намерена обеспечить, чтобы эти выборы проводились в соответствии с национальным законодательством и в условиях соблюдения устойчивого режима прекращения огня обеими сторонами. |
Ukraine pointed out the need to reform the sector taking into account the positive experience from the rest of the world. |
Украина указала на необходимость реформирования этого сектора с учетом положительного опыта в остальных странах мира. |
Ukraine was interested in developing technology foresight activities as part of its strategic planning system. |
Украина заинтересована в развитии деятельности в области прогнозирования технологий в рамках ее системы стратегического планирования. |
Ukraine was an active member of UNIDO, and the Accounting Chamber fully met the requirements established by the Organization for the post of External Auditor. |
Украина является активным членом ЮНИДО, и Счетная палата полностью удовлетворяет требованиям Организации, предъявляемым к должности Внешнего ревизора. |
Ukraine encouraged Romania to continue efforts to combat negative perceptions of minorities through public awareness-raising and education initiatives. |
Украина призвала Румынию продолжать усилия по преодолению негативных представлений о меньшинствах за счет выдвижения инициатив в области повышения информированности и просвещения населения. |
In a relatively short period, Ukraine had built a national asylum system in conformity with international and European standards. |
За сравнительно короткий период времени Украина создала национальную систему предоставления убежища, соответствующую международным и европейским стандартам. |
Ukraine, therefore, had a regulatory framework for the sustainable development of its national asylum system. |
Таким образом, Украина располагает нормативно-правовой базой для последовательного совершенствования национальной системы предоставления убежища. |
Consequently, Ukraine and the European Union were about to sign an agreement to create a Deep and Comprehensive Free Trade Area. |
В этой связи Украина и Европейский союз планируют в ближайшее время подписать соглашение о создании широкой и всеобъемлющей зоны свободной торговли. |
Ukraine was committed to effective implementation of the Convention and was putting in place or already carrying out a number of related programmes. |
Украина берет на себя обязательства по эффективному осуществлению Конвенции и вводит или уже реализует несколько соответствующих программ. |
The Chair announced that Brazil, Sri Lanka, Ukraine and the United States of America had become sponsors. |
Председатель объявляет, что к числу авторов присоединились также Бразилия, Соединенные Штаты Америки, Украина и Шри-Ланка. |
Over 95 per cent of Crimean towns and settlements had once had Tatar names but now had Russian names which Ukraine insisted on retaining. |
Свыше 95% крымских городов и селений, носивших когда-то татарские имена, имеют сейчас русские названия, которые Украина продолжает сохранять. |
Furthermore, Ukraine was refusing to adopt legislation that would secure the status of the Crimean Tatars as one of the country's indigenous peoples. |
Кроме того, Украина отказывается принять закон, который закреплял бы статус крымских татар как одного из коренных народов страны. |
Ukraine also cooperated with law enforcement authorities in other countries to track groups when they registered such websites abroad. |
Украина также сотрудничает с правоохранительными органами других стран в целях выявления групп, которые регистрируют такие веб-сайты за границей. |
Only four countries (Belarus, Serbia, Montenegro and Ukraine) assessed emissions of fine PM. |
Только четыре страны (Беларусь, Сербия, Черногория и Украина) дают оценку выбросам тонкодисперсных ТЧ. |
Data for the period 2000 - 2011 had been presented by Kazakhstan, Ukraine and Uzbekistan. |
Казахстан, Украина и Узбекистан представили данные за период 2000 - 2011 годов. |
Ukraine used different categories of waste across the reporting period, which makes it impossible to compare across time. |
Украина в течение отчетного периода использовала иные категории отходов, что не позволяет проводить сопоставление на протяжении времени. |
Ukraine followed a different, but still incorrect formula in calculating the data for 2010. |
Украина использовала иную, но все же неправильную формулировку для расчета данных за 2010 год. |
Moreover, Ukraine and Belarus treated waste by incineration without energy recovery. |
Кроме того, Украина и Беларусь перерабатывают отходы путем сжигания без извлечения энергии. |
Ukraine uses the Basel Convention classification only for transboundary movement of hazardous waste and for issuing licenses for companies that manage the hazardous waste. |
Украина использует классификацию Базельской конвенции лишь для трансграничных перевозок опасных отходов и для выдачи лицензий компаниям, осуществляющим управление опасными отходами. |
Armenia, Kyrgyzstan and Ukraine reported complete data only to the UNSD questionnaire. |
Армения, Кыргызстан и Украина представили полные данные лишь в ответ на вопросник СУООН. |
Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Ukraine continue to apply two population categories (Table 3). |
Армения, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Украина продолжают учитывать две категории населения (таблица З). |
Ukraine is interested in further enhancing its cooperation with UNIDO and supports its activities in order to achieve sustainable industrial development. |
Украина заинтересована в дальнейшем расширении своего сотрудничества с ЮНИДО и поддерживает ее деятельность, направленную на достижение устойчивого промышленного развития. |
In conclusion, Ukraine was ready to participate in demining operations organized by the relevant international organizations, particularly in Libya. |
В заключение отмечается, что Украина готова принять участие в операциях по разминированию, организуемых компетентными международными организациями, в том числе в Ливии. |