| Ukraine also supports the proposals related to the improvement of the activities of the Economic and Social Council. | Украина также поддерживает предложение, связанное с улучшением деятельности Экономического и Социального Совета. | 
| Ukraine favours the establishment of such a zone in the Mediterranean region. | Украина заинтересована в создании такой зоны в Средиземноморье. | 
| In that connection, Ukraine remained a convinced supporter of the need for the earliest possible ban on underground nuclear-weapon testing. | В этой связи Украина является убежденным сторонником скорейшего запрещения подземных ядерных испытаний. | 
| Corresponding steps in this direction are being taken by Ukraine. | Соответствующие шаги в этом направлении предпринимает и Украина. | 
| Ukraine is determined to proceed along the road of further intensification of the cooperation in this area. | Украина имеет твердое намерение идти путем дальнейшего углубления сотрудничества в этом направлении. | 
| Ukraine is ready to put its signature to such an important document. | Украина готова поставить свою подпись под таким документом. | 
| Ukraine is the owner of the nuclear weapons it inherited from the former USSR. | Украина является собственницей ядерного оружия, унаследованного ею от бывшего СССР. | 
| Ukraine advocates the idea of a comprehensive approach to this problem. | Украина выступает за всеобъемлющий подход к этой проблеме. | 
| Ukraine is continuing the process of reviewing its national legislation with a view to bringing it into full conformity with the Convention. | Украина продолжает процесс пересмотра своего национального законодательства в целях приведения его в полное соответствие с Конвенцией. | 
| Ukraine is also ready to make its contribution to the solution of other urgent problems. | Украина готова внести свой вклад и в решение других неотложных проблем. | 
| Ukraine stands for the equality of all States parties to international treaties and supports the universality and non-discriminatory nature of these treaties. | Украина выступает за равноправие всех государств - участников международных договоров, поддерживает их универсализм и недискриминационный характер. | 
| Ukraine is ready to cooperate with other States for precisely such a reform of the Security Council. | Украина готова сотрудничать с другими государствами в деле проведения именно такой реформы Совета Безопасности. | 
| Ukraine was continuing to assert its place in the international legal structure and to strengthen the juridical basis of bilateral relations. | Украина продолжает утверждать свое место в правовом пространстве международных структур и укреплять правовую основу двусторонних отношений. | 
| Ukraine was ready to cooperate with the Secretary-General in that regard. | В этом вопросе Украина готова сотрудничать с Генеральным секретарем. | 
| Mr. KHANDOGY (Ukraine) endorsed the comments just made by the delegation of Belarus. | Г-н ХАНДОГИЙ (Украина) поддерживает замечания, сделанные только что делегацией Беларуси. | 
| In carrying out its economic reforms, Ukraine would make maximum use of the capacity of its own economy. | При проведении экономических реформ Украина будет максимально использовать потенциальные возможности собственной экономики. | 
| Ukraine welcomed the establishment of WTO and intended to accede to the GATT/WTO system. | Украина приветствует создание ВТО и намерена присоединиться к системе ГАТТ/ВТО. | 
| Ukraine had to shoulder a very heavy financial and moral burden as a result of those sanctions. | В результате введения этих санкций Украина вынуждена нести весьма тяжелое финансовое и моральное бремя. | 
| However, nowadays the Republic of Belarus and Ukraine are experiencing an extremely complicated period in their history. | Однако в настоящее время Республика Беларусь и Украина переживают чрезвычайно трудный период своей истории. | 
| Given those circumstances, Ukraine was in great need of outside financing. | В создавшихся условиях Украина остро нуждается во внешних источниках финансирования. | 
| Ukraine welcomed the Fund's direct participation in carrying out projects to mitigate the effects of the accident at the Chernobyl nuclear power plant. | Украина приветствует непосредственное участие Фонда в осуществлении проектов, направленных на смягчение последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции. | 
| Ukraine was currently experiencing a serious economic crisis. | Сегодня Украина охвачена тяжелым экономическим кризисом. | 
| Ukraine was deep in the throes of an economic and energy crisis. | Украина переживает глубокий экономический и энергетический кризис. | 
| Ukraine fully supported the activities in those areas, which it regarded as equally important and closely interconnected. | Украина полностью поддерживает эти направления, которые она считает одинаково важными и взаимосвязанными. | 
| In that connection Ukraine supported the position stated earlier by Bulgaria. | Украина поддерживает позицию Болгарии по этому вопросу. |