| The bad news is that Ukraine still faces considerable destabilizing threats - beginning with a renewed Russian military offensive. | А минус - в том, что Украина по-прежнему стоит перед лицом серьезных дестабилизирующих угроз - начиная с возобновления российской военной агрессии. | 
| LONDON - In addition to its many other troubles, Ukraine now finds itself in a showdown with its creditors. | ЛОНДОН - В дополнение ко всем своим многочисленным проблемам Украина вступила в решающий спор с кредиторами. | 
| But since parliamentary elections in October, Ukraine has begun to pull itself together. | Однако после прошедших в октябре парламентских выборов Украина, наконец, взяла себя в руки. | 
| Eastern Ukraine may have voted differently from the rest of the country, but the overwhelming majority of voters came out in favor of Europe. | Восточная Украина могла голосовать иначе, чем остальная страна, но подавляющее большинство избирателей высказались в пользу Европы. | 
| Nonetheless, Ukraine continued to stumble in a European direction, preserving important parts of the gains made in 2004. | Тем не менее, Украина продолжает пробираться в европейском направлении, сохраняя важные частичные успехи, достигнутые в 2004 году. | 
| They provide the clearest indication yet that Ukraine, despite assurances by Yanukovych's government, is developing in the wrong direction. | Они дают ясное указание на то, что Украина, несмотря на заверения правительства Януковича, развивается в неправильном направлении. | 
| Yet Ukraine currently is struggling to meet the conditions of its IMF assistance program. | Тем не менее, в настоящее время Украина изо всех сил пытается выполнить условия своей программы помощи МВФ. | 
| Association agreements between the EU and Georgia, Moldova and Ukraine are signed. | Соглашение об ассоциации с ЕС подписали три страны: Грузия, Молдавия и Украина. | 
| In February 2017, Houdek was selected to represent Croatia at the Eurovision Song Contest in Kiev, Ukraine. | В феврале 2017 года Хоудек был выбран для представления Хорватии на Евровидении в Киеве, Украина. | 
| Ukraine has sufficient authority in Europe and the decision suggests itself: basing the largest informational system of European scale in Kyiv. | Украина достаточно авторитетна в Европе и само собой напрашивается решение сделать в Киеве крупнейшую информационную систему европейского масштаба. | 
| The company is headquartered in Austin, Texas with an office in Vinnitsa, Ukraine. | Штаб-квартира компании расположена в Остине, штат Техас, с офисом в Виннице, Украина. | 
| Now visitors of Sumy city will be able to listen in the lobby of Hotel Ukraina melodic light Ukrainian folk music. | Отныне гости города Сумы будут иметь возможность послушать в вестибюле Гостиницы Украина мелодичную легкую украинскую народную музыку. | 
| Now hotel rooms Ukraine became yet more comfortable and comfort. | Теперь номера гостиницы Украина стали еще уютнее и комфортнее. | 
| Paid reservation of the rooms was canceled from the first of February 2008 at the hotel "Ukraine". | С 01 февраля 2008 года в гостинице «Украина» отменено платное бронирование номеров. | 
| February 12, 2010, the Ukraine 3000 International Charitable Foundation and L.I.CO.S. | 12 февраля 2010 года Международный благотворительный фонд «Украина 3000» и Итальянская лаборатория международного сотрудничества L.I.CO.S. | 
| In addition to the potential loan from the IMF, Ukraine could also receive 610 million euros from the European Union itself. | При этом кроме потенциального кредита от МВФ Украина может получить 610 миллионов евро от самого Евросоюза. | 
| Analysts surveyed by Reuters have doubts about whether Ukraine and the IMF can overcome their longstanding disagreements regarding the terms of financing. | Аналитики, опрошенные Рейтер, сомневаются, что Украина и МВФ способны преодолеть давние разногласия об условиях финансирования. | 
| Ukraine does not need the European Union. | Украина не нуждается в Европейском союзе. | 
| Ukraine must not be anyone's slave. | Украина не должна быть ничьим рабом. | 
| If Ukraine takes a step in that direction, it might not be a bad thing. | Если Украина предпримет шаг в этом направлении, то это возможно будет неплохо. | 
| 2nd International Ukrainian Conference on Biomass for Energy, September 20-22, 2004, Kyiv, Ukraine. | Вторая вУкраине международная конференция "Энергия из биомассы", 20-22 сентября 2004 г., Киев, Украина. | 
| They feel Ukraine will fracture without Bozek and his government in power, which would be dangerous for the peace deal. | Они считают, что Украина развалится без Бозека и его правительства, что может быть опасным для мирного договора. | 
| Ukraine, Poland, even Argentina. | Украина, Польша, даже Аргентина. | 
| Send a message to the Kremlin that Ukraine and the U.S. stand united against them. | Послать Кремлю сообщение, что Украина и Соединенные Штаты выступают единым фронтом. | 
| Because that's what it was named when Ukraine was part of Rusa. | Потому что оно так называлось когда Украина была частью России. |